Бесстрашная Теодора
Шрифт:
— Белоснежный не подойдет к вашему цвету волос, — на этих словах она чуть смутилась, — и оттенок стального создаст диссонанс с тоном кожи. Можно выбрать молочно-белый или кремовый, то есть теплые тона.
Мне по-прежнему не верилось, что я в принципе выхожу замуж, а меня просили выбрать оттенок платья.
— Может быть, на ваше усмотрение? — осторожно спросила я.
— Мисс Робертс, как можно! Такое событие! — она укоризненно покачала головой. — Давайте подойдем к делу ответственно.
— Тогда молочно-белый, миссис Роджерс, — вздохнула я. — И, пожалуй, без высокого ворота.
—
— У меня есть жемчужные серьги, — ответила я, не уточняя, что это в принципе единственное, что у меня было.
— Согласна с вашим выбором, мисс Робертс, — деликатно ответила портниха. — В моде крупные украшения, но вам они не нужны.
Уходя, она произнесла, улыбаясь:
— У вас незабываемая внешность, мисс Робертс.
Я не знала, при каких обстоятельствах скоро вспомню об этих словах.
Глава 13 Новые знакомства
Глава 13 Новые знакомства
Большинство старинных особняков в Станингеме не сохранилось: город почти полностью был разрушен во время Магической войны. Но в пригороде можно было найти немало архитектурных шедевров, чей возраст насчитывал два или даже три столетия.
Поместье Брикманов было одним из них. Оно гордо возвышалось среди полей, всем свои видом демонстрируя, как ничтожны непричастные. Слова Эдриана о величии рода мгновенно пришли на ум, когда я увидела этот каменный дом с колоннами и лепниной, чопорно стоящий среди геометрически правильных форм живой изгороди, аккуратно подстриженного газона и вековых платанов. Мы приехали к ланчу, и в свете дня можно было разглядеть и ухоженность вымощенных камнем дорожек, и красоту клумб, где благоухали розы коллекционных сортов. Дыхание осени почти не ощущалось: день был погожим, а небо — безоблачным. Но предвкушение встречи, которая просто не могла пройти гладко, большой темной тучей висело у меня над душой.
Дверь открыл дворецкий в роскошной ливрее, проводивший нас в гостиную. Я огляделась украдкой, рассматривая громоздкую мебель, обшитую дорогой тканью, резные панели стен и хрустальную люстру, сияющую огнями.
В статусе светловолосой, когда-то очень красивой женщины, которая церемонно вплыла в комнату, ошибиться было нельзя. Широкая юбка изумрудного шелкового платья была украшена серебряной вышивкой, мелкие жемчужины на манжетах гармонировали с пуговицами корсажа, а изящную шею обнимал высокий воротник из дорогого кружева.
Она позволила поцеловать свою щеку Эдриану, мазнула рукой по макушке Генри, а потом взглянула на меня. Кажется, она удивилась. Внимательно оглядев меня с ног до головы, она подняла одну бровь и с вопросительным выражением посмотрела на сына.
— Мама, — произнес Эдриан, — познакомься с моей невестой. Ее зовут Теодора Робертс.
Он обернулся ко мне:
— Мисс Теодора, это моя мать, миссис Брикман.
Я постаралась улыбнуться. Она тоже, хотя ее голубые глаза оставались холодными как лед.
— У вас такая… — задумчиво протянула она, — интересная внешность.
Мы с Эдрианом ответили одновременно:
— Да, с внешностью мне не повезло.
— Мама, я же просил обойтись без неуместных сравнений.
— Правда? — она улыбнулась
сыну, а потом повернулась ко мне. — Это как посмотреть.Эдриан, кажется, скрипнул зубами. Генри с интересом поглядывал на нас.
— Признаться, известие о планах сына было для меня неожиданным, — произнесла миссис Брикман.
Я хотела сказать, что оно было неожиданном и для меня, но промолчала.
— Конечно, я слышала о новой гувернантке, — продолжила хозяйка дома, — но никак не могла подумать, что она решит так изменить статус.
Все ясно: мне решили указать мое место. Эдриан взял меня за руку:
— Мама, — спокойно возразил он, — это я решил изменить статус Теодоры.
— А я думала, это они все за тобой увиваются, — она наклонила голову. — Кстати, как там та горничная в твоем доме? Похожая на рыбу? Минни, Мэгги… Мэри? Не запоминаю имена слуг. Когда я была у вас полгода назад, помнится, она глаз с тебя не сводила.
Эдриан чуть наклонил голову и печально усмехнулся.
— Ну что ж, попытка была неудачной. Пожалуй, мы приехали зря.
Он извиняющимся взглядом посмотрел на меня:
— Я думаю, на нашей свадьбе будет на одного гостя меньше. А организатором станет тетя. Пойдемте, мисс Теодора. Пойдем, Генри.
Генри вопросительно посмотрел на отца. Миссис Брикман удивилась:
— Эдриан?
— Мама, я предупреждал, — прохладно ответил он, разворачиваясь к выходу, и я, держась за его локоть, последовала за ним, увлекая за собой ребенка.
Когда мы уже дошли до двери, миссис Брикман уронила:
— Стойте.
Эдриан обернулся к ней:
— Ты хотела извиниться перед моей невестой, мама?
— Ты сошел с ума?
Он покачал головой:
— Нет извинений — нет гостей.
Она несколько секунд молчала, прикрыв глаза. Потом, глубоко вздохнув, произнесла:
— Мисс Робертс, мне жаль, что я не могу сейчас отнестись к вам так, как этого хочет мой сын. Но я думаю, мы можем попробовать договориться. Ради Эдриана и ради Генри.
Эдриан посмотрел на меня, я — на него. Поколебавшись несколько секунд, я кивнула.
Ланч прошел в изысканно-вежливом молчании, изредка прерываемом замечаниями о погоде. Встав из-за стола, Генри сообщил, что собирается отправиться к качелям. Эдриан ответил, что не отпустит его одного.
— Пусть мальчики сходят вдвоем, — сдержанно улыбнулась мне миссис Брикман. — А я пока покажу вам сад. Сад у нас очень богатый.
По лицу Эдриана было понятно, что он собирается возразить. «Не надо», — едва заметно качнула я головой. Если эта женщина собирается сказать мне что-то неприятное, пусть лучше скажет сейчас, чем будет копить в себе недовольство.
Я вздохнула и повернулась к ней:
— С удовольствием посмотрю на ваш сад, миссис Брикман.
Мы вышли из дома и неспешным шагом пошли по вымощенной камнем дорожке.
— Вы любите цветы, мисс Робертс? — начала светскую беседу мать Эдриана.
— Очень.
— У вас есть садовник?
— Нет, я выращиваю цветы сама.
Она поджала губы.
— Вас это не утомляет?
— Меня это успокаивает, миссис Брикман.
Какое-то время она обдумывала следующий вопрос.