Дракула. Начало
Шрифт:
Сегодня я познакомился с Яном, — местным мясником. Хороший парень, внушающий доверие. Он поведал мне о жизни в замке и его хозяевах. Так же он согласился оказать мне помощь в осуществлении моей безумной идеи. Я решил спуститься в подземелье и попытаться отыскать Миреллу. Не знаю что ждет меня там, в логове кровопийц, но сделаю все, что в моих силах, для того, что бы освободить рыжую бестию, и если придется, вступить в схватку с другими вампирами… Не знаю, правильно ли я собираюсь поступить, но что-то внутри подсказывает мне, что Мирелла стоит того, что бы попытаться помочь ей. Да поможет мне Всевышний, если я еще угоден ему на этой земле…
Абрахам отложил дневник и впал в раздумья. Он размышлял о том, что понадобится
Записка для Яна от Абрахама Стокера.
Мой друг Ян. Мне нужна твоя помощь. Для спуска в подземелье мне понадобится одежда моего размера, не стесняющая движений и непременно из плотной ткани. Так же будет нужна длинная прочная веревка и факел. (Абрахам решил, что факел можно будет использовать в качестве оружия, если конечно огонь способен причинить вред вампиру. В этом Стокер не был уверен). Для обсуждения мелких нюансов, было бы не плохо выйти на площадку возле колодца. Я буду ждать в своей комнате.
Стокер свернул записку вчетверо, и сунул в карман. Затем взглянул на часы. Стрелки на циферблате показывали полдень. Абрахам вышел из комнаты и направился на второй ярус замка. Проходя через зал-гостинную, писатель никого там не обнаружил. Стол был накрыт, но никого из гостей графа за ним не было. В камине не горели дрова, вокруг царила тишина.
Стокер спустился на второй ярус и поспешил в кухню. Оттуда доносились звуки ударов топора о древесный пень. Ян, облаченный в длинный кожаный фартук, разделывал тушу козла. Другое забитое животное висело вниз головой. Оно было привязано за задние ноги веревкой, которая проходила через блочный шкив прикрепленный к потолку. Под висевшей тушей стояла металлическая емкость, в которую стекала кровь.
Ян взглянул через плечо на вошедшего в кухню писателя, и вонзил топор в пень. Стокер достал из кармана свернутый лист и протянул его мяснику. Ян обтер руки грубым куском материи, и взяв записку, развернул ее. Изучив написанные строки, амбал взглянул на Абрахама и кивнул головой. Стокер, увидев одобрительный жест, отправился назад в свою комнату. Теперь ему оставалось только ждать.
Абрахам, вернувшись в свои апартаменты, принялся за роман. Зная то, что ближе к ночи придет граф и потребует новые рукописи, Стокер решил не тратить время впустую. В произведении он описывал отношения Джонатана и Мины — героев романа. Сюжетная линия так увлекла писателя, что он напрочь забыл о времени и писал до самого заката солнца. Работая над романом, Абрахам невольно осознавал то, что это его лучшая работа. И мысль о том, что с романом придется растраться, а так же о том, что книга будет издана под именем другого человека, не давала ему покоя…
Ощутив голод и жажду, Стокер отложил рукописи и направился в зал-гостинную. Тем вечером за столом собрались все гости-писатели. Русский ужинал с американкой, чуть поодаль сидел китаец и вел беседу с Амадеем Мюллером из Германии, писатель из Польши Юранд Вуйчик о чем-то громко спорил с греком Андреасом Панайотисом.
Солнце село. В камине потрескивали дрова. Из открытого окна веяло прохладой позднего вечера. Постепенно, воздух становился сырым и холодным, как обычно бывает перед грозой. Среди писателей сидящих за столом, налаживалась все более прочная связь. Гертруда с Василием общались практически без разговорника, да и другие писатели находили общий язык посредством жестов
и мимики.В самый разгар ужина, в зале-гостинной появились Эльза и Никанора. Брюнетка Эльза несла два графина с красным и белым вином. Блондинка Никанора, накрытый крышкой большой поднос. Девушки поставили все на стол, и перед тем, как удалиться, прожгли Стокера многозначительными взглядами. В глазах обеих дьяволиц Абрахам прочел открытый вызов, а на губах язвительные ухмылки.
За огромным окном послышались раскаты грома. Близилась гроза. Абрахам поел без особого аппетита. Еда была не такой вкусной как обычно. Мясо подгоревшее, крупа гарнира не доварена, да и выпечка полусырая, с непропеченным тестом.
Стокер встал из-за стола и заметил появившегося в зале-гостиной мясника. Ян был одет в накидку от дождя, и шел по направлению к коридору с комнатами для гостей. Здоровяк сжимал в руке закрытую масленую лампу. Не торопясь, он скрылся за входом в коридор. Абрахам догнал Яна и поравнялся с ним, но мясник жестами дал понять, что писателю не стоит идти вместе с ним. Стокер тут же притормозил, и дал амбалу скрыться за дверью, ведущей соседнее крыло замка. Затем проследовал в свою комнату и стал ждать визит графа.
За окном сверкали молнии и начинал моросить дождь. Стокер решил закрыть окно своей спальни. Запирая оконную раму на защелку, Абрахам увидел «нечто» по ту сторону окна. В свете сверкнувшей молнии, на расстоянии нескольких метров от окна, что-то пролетело со стороны открытой площадки третьего яруса. Оттуда, где располагался древний колодец. Пролетевшее нечто было вовсе не птица, а что-то гораздо крупнее. Стокер зашторил окно и сел за письменный стол. Сделал настольную лампу поярче, и принялся перебирать рукописи. Очередная глава была закончена и радовала писателя своей удачностью в написании. Абрахаму удалось выразить словами тонкости сюжета и передать характеры героев…
Граф навестил Стокера пол часа спустя. Влад долго изучал рукописи, перечитывая страницы снова и снова. Он словно что-то искал в словах и предложениях, но не находил. Наконец, хозяин замка пожелал Стокеру спокойной ночи, и прихватив рукописи, скрылся за дверью.
Абрахам долго не мог уснуть. Мысли роились у него в голове, не давая расслабиться. За окном разразилась гроза со шквальным ветром. Крупные капли дождя барабанили в оконное стекло. Писатель и узник своего таланта медленно проваливался в сон.
В ту грозовую ночь Стокеру приснился странный сон. Абрахам шел босыми ногами по тушкам мертвых крыс. Находясь в мрачном, сыром тоннеле, он пребывал в туманной дымке плохо освещенных помещений. Где-то позади слышались рычание и вой волка. Стокер совершал шаги из последних сил, едва двигая ногами. Где-то впереди слышались женские шепчущие голоса. И где-то среди них был едва различимый, голос Миреллы. Она звала Абрахама. Ее голос слышался обрывками фраз… Взору Стокера открылось помещение округлой формы. В центре которого возвышалась скульптура из белого камня. Каменное изваяние изображало женщину, поднявшую руки к небесам и смотрящую вверх. Скульптура была словно живой. В длинном платье и с большим выпирающим животом. Из глаз женщины-скульптуры стекали струйки крови, и каплями падали на живот. Стокер слышал за спиной приближающееся злобное рычание зверя, перемешанное с тяжелыми шагами. Спотыкаясь, писатель побежал вперед и приблизился к клетке с сидящей в ней старухой. Изрезанное глубокими морщинами лицо, укрывали огненно-рыжие локоны. На груди старухи лежала, свернувшаяся кольцами черная змея. Старуха откусила голову змее и выплюнула ее в лицо Стокеру. Абрахам пошатнулся назад и услышал злобное рычание совсем рядом. За его спиной что-то громко чавкало. Он обернулся и узрел окровавленную морду белого волка. Зверь вырывал куски мяса из тел лежащих на полу. Растерзанные тела принадлежали гостям графа — писателям. Волк отвлекся от еды и поглядел на Стокера. В глазах зверя вспыхнуло пламя. Раскрыв пасть, он приготовился к прыжку, и тут сзади, Абрахама обняли женские руки. Сначала две, затем четыре, восемь… Волк прыгнул вперед и сомкнул челюсти на лице Стокера…