Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Опальная принцесса
Шрифт:

– Мы не во Фланфорде, – отвечаю ему, – сегодня на рынке я внимательно слушала, о чем беседуют люди, так вот здесь еще и недели не прошло со времен последней казни.

– Бывает! Леди Вержана, в больших городах порою случаются жуткие вещи. И аристократы должны напоминать черни, что не всяк поступок может остаться безнаказанным.

– Я принимаю вашу точку зрения, более того, я предполагала, что вы скажете нечто подобное и потому взяла на себя смелость выяснить, сколько еще несчастных распрощались с жизнью за тот год.

– И сколько

же – пять, семь?

– Сорок три…

В комнате воцарилась тишина. Мои собеседники растерянно обменивались взглядами.

– Рустаму, грозить смерть? – на ломанном витанском неожиданно спросила Лаура.

– Ты понимаешь наш язык?

– Совсем мало, – кивнула купчиха. – Ты ответить?

– Не знаю, но опасаюсь, что все именно к этому идет. Мы пришли к выводу, что Рустам к ограблению не причастен, так как, судя по убранству дома, деньги ему не нужны. Но мы не взглянули на ситуацию под другим углом – вдруг кому-то потребовались деньги Рустама?

– Даже этого мы не можем доказать, – изрек Джереми.

– Боги всемилостивые и это означает, что его казнят, – охнула Мелисса и побледнела, затем решительно подошла к Джереми, схватила его за руку и заглянула в глаза, – Лорд Барлоу, я умоляю вас, помогите!

Граф смотрел на Мелиссу и отчего-то не мог пошевелиться, казалось бедолага утонул в аквамариновых глазах девушки. Глядя на эту парочку, я была готова поклясться, что Рустам и этот шаг предвидел.

– Лорд Барлоу… Джереми, пожалуйста, – значительно тише попросила Мелисса, если бы ко мне кто-то обратился с такой интонацией, я бы не смогла отказать.

Граф дернул ворот рубашки, ослабляя шнуровку, вздохнул, глянул на меня сердито и наконец-то заявил:

– Пожалуй, вы правы, воспитание и в самом деле не позволяет мне бросить человека в беде…

Мелисса робко улыбнулась лорду и крепче сжала его ладонь, а на ее щеках расцвел румянец, будто бы она сделала что-то неприличное. Хмурый капитан Гравис чуть посветлел лицом услыхав заявление аристократа. Я же мысленно потирала руки и восхваляла Конкрадова, старательно не замечая сердитый взгляд Джереми, направленный на мою скромную персону.

Осталось выполнить последний пункт, как бы к нему подойти? С чего начать разговор…

– Однако я не представляю, как отыскать разбойников, что украли подать, – одной фразой Джереми решил мою проблему.

Перевожу взгляд на Лауру и вижу, насколько внимательно она прислушивается к беседе. Рустам сказал – последний шаг за сеньоритой Фалькони, честно говоря, я не совсем поняла, что это значит.

– Поймать разбойник? – переспросила Лаура на витанском.

Я кивнула и перевела часть беседы на галисийский. Девушка просияла.

– Нет ничего проще! Я обсужу вопрос с охраной и преступим к подготовке уже сегодня! – заверила она и помчалась наверх, искать сеньориту воительницу.

Я обалдело улыбнулась и невольно задалась вопросом – как? Как он сумел предугадать весь наш разговор? Как узнал, что Мелисса уговорит

Барлоу? Откуда взялись предположения, что Фалькони поможет искать разбойников? Ей-богу, я пройдоху вытащу на свободу хотя бы ради того, чтобы узнать ответы на вопросы.

– И что она сказала? – голос Джереми вывел меня из раздумий.

– Заверила, что у нее есть план со стопроцентной гарантией.

К нашей теплой компании Лаура вернулась в обществе своей телохранительницы и еще двоих мужчин, смею предположить, что это начальник охраны и его заместитель.

Ральф притащил для всех угощенья, собранные на скорую руку и горячий, душистый чай. Обстановка тут же начала налаживаться.

Сеньорита воительница посмотрела на Лауру, затем перевела взгляд на Джереми и наконец-то обратилась ко мне.

– Вержана, будь добра, переведи все, что я скажу графу Барлоу.

Я кивнула в знак согласия.

– Дом Фалькони пойдет вам навстречу и окажет содействие…

– Каким образом? Разбойники получили огромный куш, теперь они могут сидеть в лестных берлогах до самой зимы.

– Уверяю, мы выманим их, – спокойствию сеньориты воительницы можно только позавидовать.

– Не боитесь, что ваши люди пострадают? – нахмурился Гравис.

– Торговля всегда сопряжена с рисками. Разбойники лишь один из них, к тому же по моему замыслу они станут нашей добычей, сами того не подозревая.

– Каким образом вы этого добьетесь? – недоумевал Джереми.

– Мы пустим слух, что дом Фалькони везет очень ценный подарок витанскому королю, а также ее кое-какие ценности для Галисийского принца, который нынче гостит в вашем королевстве. Поверьте, ни один разбойник не устоит перед соблазном.

– Дальше они устроят засаду рассчитывая поймать нас, – изрек Гравис.

– Именно на это я и рассчитываю. Нужна карта местности, взглянем на нее и определим наилучшее место для засады…

Затем нападем с тыла, – закончил фразу Гравис и улыбнулся сеньорите воительнице, – мое почтение, прекрасный план.

Женщина кивнула в знак согласия.

– Моя служанка отправится по здешним лавкам, но ей потребуется переводчик и… Вержана, не обессудь, но тебе придется немного потратиться. Скажем, что у нас разбилась упаковка для королевского подарка, и вы ищете что-то подходящее на замену. Вот эти затраты будут на тебе.

– Хорошо, – без лишних споров согласилась с ней, в конце концов у меня целая сотня золотых флоринов.

– Погодите! Нельзя отпускать их вдвоем.

– Разумеется, я выделю несколько человек для сопровождения!

– Нет, – подала голос Мелисса, – я тоже пойду с ними!

– В таком случае буду рад составить вам компанию, – ухмыльнулся Джереми.

– Как пожелаете, – не стала заострять внимание на подобных мелочах сеньорита Фалькони, – Думаю, уже к вечеру весь город будет знать кто мы, куда направляемся и зачем.

– Тогда облаву нужно планировать на завтра, – подкрутив усы изрек Гравис.

Поделиться с друзьями: