Чтение онлайн

ЖАНРЫ

НЛО из Грачевки

Шабалин Михаил

Шрифт:

Винценто отозвал Клима в сторонку.

– Капитан Кихос - пусть господь с миром примет его светлую душу наказывал мне перед своей кончиной, чтобы я полностью доверился вам, сеньор. Я плавал с капитаном вот уже почти десять лет, знаю, что голова у него работала точно, как морской хронометр. Даже на пороге смерти он рассуждал здраво и умно, понимал, что говорит. У меня нет причин сомневаться в его указаниях. Поэтому я и хочу вас спросить, что нам сейчас делать? Сообщить ли Оливаресу о смерти капитана или подождать? Дело в том, что у Оливареса на "Аркебузе" сейчас собралась вся

его старая команда, он привел на "Санту" своих людей с капера, на котором до этого плавал у берегов Франции. Их там тридцать два человека, все это опытные рубаки, и, конечно, они будут слушаться только его.

Клим размышлял недолго.

– Сделаем так, сеньор Винценто. Пошлите на "Аркебузу" ялик с двумя гребцами. Верными и не болтливыми матросами. Пусть они передадут Оливаресу, что капитан желает видеть его для серьезного разговора. Уверен, что Оливарес прибудет один, он же не ожидает от нас неприятностей.

– И вы собираетесь его здесь задержать?

Клим опять подумал:

– Оливарес нужен на "Аркебузе", кто же поведет ее в Порт-Ройял. Посмотрим, как он покажет себя здесь.

– Конечно, пожелает занять место капитана. Он же старший помощник.

– А вот тогда мы попробуем ему помешать. Капитан Кихос меня об этом специально предупреждал. Исполнять обязанности капитана на "Санте" до прихода в Порт-Ройял он назначил вас. Разве он вам об этом не говорил?

– Говорить-то - говорил. Но у меня здесь всего осталось два десятка матросов, как мы сможем остановить Оливареса? Да его головорезы просто побросают нас за борт.

– Для этого им вначале нужно сюда попасть.

– Чем мы сможем их задержать?

Клим облокотился на фальшборт и, поглядывая в сторону "Аркебузы", уклончиво промолчал. Он понимал опасения Винценто - тот рисковал своей головой. Но сам Клим был не силен в разговорном испанском и не знал, как передать смысл чисто русского выражения "ничего, авось как-нибудь управимся!" Он еще раньше подумал об угрозе появления здесь матросов Оливареса, но, когда разговаривал с Дубком, у него появились кое-какие соображения.

Не услыхав ответа, Винценто повторил вопрос.

– Ничего, сеньор Винценто, - сказал Клим.
– Принимайте спокойно обязанности капитана и посылайте ялик за Оливаресом. Не раздумывайте долго, нам нужно засветло выяснить его намерения. Вдруг с каким ветром до него долетит весть о смерти капитана.

– Ветра-то нет.

– Подует когда-нибудь.

По распоряжению Винценто, на воду спустили шлюпку. Он отобрал двоих матросов, сказал, что передать на "Аркебузу". Матросы согласно покивали головами, спустились в лодку и налегли на весла.

Клим и Винценто следили за шлюпкой, видели, как она подошла к "Аркебузе" и почти сразу направилась обратно.

– Это кто же к нам плывет?
– подошла к ним Ника.

– Не узнаешь?

Шлюпка уже прошла половину расстояния и можно было разглядеть на одиноком пассажире робин-гудовскую шапочку с пером.

– Так-так!
– сказала Ника.
– Предстоит мужской разговор. А не захочет сеньор Оливарес взять реванш?

– Не думаю. Он же едет один. Просто, как ты догадалась, у нас будет

мужской разговор. Конечно, будем выяснять отношения, но пока на словах.

– Тогда ты не очень развешивай уши. Как я понимаю сеньора Оливареса, для него лучший аргумент в таком разговоре - пистолетная пуля. Особенно, если он уверен, что выстрелит первым. На всякий случай, я на вас через окошко посмотрю. Видеть меня здесь, рядом, ему тоже не доставит удовольствия.

Ника вернулась в каюту. Шлюпка подошла к "Санте". Сеньор Оливарес бодро вскарабкался по трапу, шагнул через фальшборт. Он был без шпаги, но с неизменным пистолетом за поясом. Одна щека его припухла и заметно отличалась от другой. На Клима даже не взглянул.

– Где капитан?
– спросил он у Винценто. Увидев открытую дверь капитанской каюты, он замедлил шаги, быстро оглянулся, видимо, опасаясь, не попал ли в ловушку. Но, кроме Клима и Винценто, никого больше на палубе не было, а Клим в его сторону даже и не глядел.

В каюте капитана сеньор Оливарес пробыл недолго. Вышел, держа шапочку в руках, перекрестился на ходу.

– Когда?

Винценто ответил.

Сеньор Оливарес нахлобучил шапочку. Заложил руки за пояс, не спеша, по-хозяйски, оглядел бессильно свисающие паруса.

– Если к утру не поднимется ветер, капитана будем хоронить здесь.

Это звучало как приказ. Винценто было выпрямился по привычке, однако не ответил, как подобает: "есть!"

– Пошлите шлюпку с боцманом на "Аркебузу", - продолжал Оливарес.
– На "Санте" маловато матросов. Пусть боцман отберет десяток и привезет сюда. Я остаюсь здесь.

Не услыхав и сейчас привычного ответа, Оливарес нахмурился. То, что его распоряжения могут быть не выполнены, видимо, даже не приходило ему в голову. Он строго посмотрел на Винценто, и тому заметно стало не по себе. Клим понял, что пора вмешаться в разговор.

– Сеньор Оливарес, - сказал он внятно, стараясь точно подбирать испанские слова.
– По последнему распоряжению капитана Кихоса, которое он сообщил нам, мне и Винценто, вы поведете "Аркебузу" в Порт-Ройял. Кроме вас, это некому сделать. На "Санте" за капитана остается сеньор Винценто, он пока не освоился со своим назначением, и это помешало ему все как следует объяснить.

– А вы?
– повысил голос Оливарес.
– Кто вы такой, чтобы говорить от имени капитана Кихоса?

– К сожалению, капитан Кихос, по причине болезни, не смог записать свое последнее распоряжение в судовой журнал, он успел только высказать его в моем присутствии.

– Почему я должен вам верить?

– А я и не прошу вас верить. И я, и сеньор Винценто просим вас выполнить последнюю волю капитана и вернуться на "Аркебузу".

Ястребиные глаза сеньора Оливареса чуть прищурились.

Некоторое время он пристально разглядывал Клима и Винценто, соображая, как поступить. В дерзости отказать ему было нельзя, согласиться на трусливое отступление он не захотел. Тонкие губы его сжались в жесткую черточку, он сделал два быстрых шага назад, положил руку на пистолет... и тут почувствовал, как в его спину между лопаток уперлось что-то твердое и острое.

Поделиться с друзьями: