Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Китайский попугай

Биггерс Эрл

Шрифт:

— Нет, но не думаете же вы, что Мадден... Он ведь любит ее... Боже мой! Одни загадки! Кстати, завтра вторник, вы не забыли? Мадден думает, что завтра ему доставят ожерелье. Он...

Тихий стук в дверь заставил его замолчать. Чарли отскочил к камину, делая вид, что переворачивает поленья. Вошел Мадден.

— В чем дело? — недовольно спросил Боб.

— Тсс... — прошептал Мадден и покосился в сторону ванной. — А Ким, вон отсюда!

— Холосо, босс, — Чарли бесшумно исчез.

Мадден подошел к двери ванной и прислушался. Потом осторожно открыл ее и, убедившись, что там никого нет, запер дверь, ведущую в комнату

Гембла.

— Я хочу поговорить с вами, — сказал он. — Я наконец-то договорился с вашим отцом. Он сказал, что завтра в полдень человек по имени Дрейкотт прибудет в Барстоу.

— Вы считаете...

— Так вот, — перебил его Мадден, — я не хочу, чтобы этот парень приехал на ранчо.

— Но мистер Мадден... — Боб изумленно уставился на него. — Я...

— Тсс! Не называйте мое имя.

— Но после всех наших приготовлений...

— Я изменил решение. Я не хочу, чтобы ожерелье было доставлено сюда. Завтра вы отправитесь в Барстоу, встретите этого Дрейкотта и прикажете ему ехать в Пассадену. В среду я буду там. Скажете ему, чтобы он встречал меня у входа в «Герфилд Банк» в полдень. Я получу ожерелье и тогда, только тогда оно будет в безопасности.

Боб улыбнулся.

— Хорошо, — согласился он.

— Утром я прикажу А Киму отвезти вас на машине в город, и вы встретите Дрейкотта. Но помните, это строго между нами. Никто не должен знать об этом.

— Хорошо, — повторил Боб.

— Тогда спокойной ночи.

Мадден тихо вышел, а Боб еще долго не мог прийти в себя от изумления.

Глава 12

ТРАМВАЙ В ПУСТЫНЕ

Проснулся Боб рано. Одеваясь, он вспомнил странный ночной разговор с Мадденом, и настроение его упало. Потом молодой человек подумал об Эвелине. Куда могла деться девушка? Где она сейчас?

После завтрака Боб подошел к миллионеру.

— Мистер Мадден, — обратился он к нему, — мне надо съездить в Барстоу. Это очень важно. Если бы А Ким смог отвезти меня в город...

Торн с нескрываемым интересом уставился на него. Мадден неодобрительно что-то промычал.

— Что ж, — небрежно сказал он, — езжайте. А Ким, отвези мистера Идена в город.

— Холосо, босс.

Когда ранчо осталось позади, Чарли обернулся и вопросительно посмотрел на Боба.

— Что вы еще придумали? — спросил он.

Боб засмеялся.

— Приказ шефа, — ответил он. — Я должен встретить Дрейкотта с ожерельем.

— Мадден изменил решение?

— Да, — и Боб рассказал Чарли о том, чем закончился ночной визит Маддена.

— Хм, интересно, — произнес Чарли.

— Кстати, я еще не говорил вам о докторе Уайткомб.

— Нет нужды в том, — ответил детектив, — я все слышал.

— Вот как? И что же, действительно Шаки Фил, а не Торн убил Лу Вонга?

— Шаки Фил или, возможно, незнакомец, который приехал за ним... Должен признаться, что этот незнакомец меня очень интересует. Кто он? Может быть, он сообщил о возвращении Лу Вонга?

— Ну, если вы станете задавать мне вопросы, то никогда не вернетесь домой. У меня нет на них ответа.

Перед въездом в город Боб сказал:

— Надо заглянуть в редакцию. До поезда еще много времени, а у Холли могут быть новости.

Уилл сидел за своим столом.

— Хелло! — воскликнул он. — Что привело вас в такую рань в город?

Боб рассказал о визите доктора Уайткомб

и о последнем решении Маддена.

Холли улыбнулся.

— Весело, ничего не скажешь! А каково ваше мнение о мисс Эвелине?

— О мисс Эвелине? Что вы имеете в виду? — удивленно спросил Боб.

— Но она же приехала на ранчо, — в свою очередь удивился Холли.

— На ранчо и следа ее нет. Она не приехала.

Холли встал из-за стола и прошелся по комнате.

— Странно, очень странно... Она определенно приехала поездом в шесть сорок...

— Вы уверены в этом?

— Конечно. Я ее видел. — Холли снова сел. — У меня вчера был свободный вечер. У меня их триста шестьдесят пять в году... Так вот, я отправился на вокзал к приходу поезда. Торн уже был там. Из вагона вышла высокая красивая девушка, и я слышал, что Торн назвал ее мисс Эвелиной. «Как папа?» — спросила она. «Я вам все расскажу по дороге, — ответил Торн. — Он не мог приехать встретить вас». Девушка села в машину, и они уехали.

Боб покачал головой.

— Торн вернулся в начале одиннадцатого один. Судя по показаниям спидометра, он проехал тридцать шесть миль.

— И следы красной глины на шинах, — добавил Чарли. — Вы не знаете, мистер Холли, где здесь поблизости есть красная глина?

— Подождите, сейчас вспомню. Здесь есть несколько подобных мест. Говорят, там очень глубокие ямы. Да, Боб, вам письмо.

Он вручил Бобу конверт, надписанный женским почерком. Письмо было от миссис Джордан. Она просила не откладывать надолго вручение ожерелья. Боб начал читать вслух. Миссис Джордан выражала недоумение. Мадден там, ожерелье с ними, почему они не отдают его? Потеря денег для нее окажется катастрофой.

Сложив письмо, Боб взглянул на Чарли, разорвал конверт и выбросил в корзину.

— Она права, — сказал он. — То, что происходит на ранчо Маддена, нас не касается. Наш долг по отношению к миссис Джордан...

— Прошу прощения, — перебил его Чарли. — Я тоже знаю свой долг перед этой женщиной.

— И вы предлагаете...

— Ждать и наблюдать.

— Боже мой, мы же это и делаем! Один загадочный случай за другим. Сколько это может продолжаться? Я уже сыт по горло!

— Терпение, — сказал Чарли, — это одна из лучших добродетелей.

— Но послушайте, Чарли, что бы ни произошло на ранчо — это дело полиции.

— Возможно, глупый капитан Блисс...

— Меня он не интересует.

Но я не вижу причины, почему нельзя отдать ожерелье Маддену, получить у него расписку, а потом обо всем рассказать шерифу.

— Да! — усмехнулся Чарли. — Он великий мыслитель, вроде капитана Блисса.

— Но мы же действуем в интересах миссис Джордан!

Чарли внимательно посмотрел на него.

— Что вам сказать? Вы прекрасный молодой человек. Но послушайте старших. Мистер Холли, что вы думаете об этом?

— Я на стороне Чана, Иден, — сказал Холли. — Шериф, конечно, хороший парень, но это дело не для него. Нет, надо подождать.

— Хорошо, — вздохнул Боб, — я подожду. Но скажите, чего мы ждем?

— Завтра Мадден отправится в Пассадену, — ответил Чарли. — Несомненно, Торн будет сопровождать его. Гембла мы на некоторое время устраним, и можно будет тщательно и без помех осмотреть ранчо.

— Как хотите, — согласился Боб. — Чарли, вы старый друг миссис Джордан и знаете, что надо делать. Ответственность лежит на вас.

Поделиться с друзьями: