Китайский попугай
Шрифт:
— Не знаю, что и сказать. Без Чарли я был бы совершенно беспомощен.
— Да, у вас тоже маловато мозгов, — вздохнул Холли.
Проводив его, Боб вернулся в свою комнату. Там Чарли убирал его постель.
— Вы прелесть, Чарли, — сказал Боб, закрывая дверь. — Чей это документ?
— Разумеется, А Кима.
— Кто этот А Ким?
— Торговец овощами, который подвез меня от Барстоу до Эльдорадо. Я предполагал, что Мадден может спросить у меня удостоверение. К счастью, А Ким долго носил его в кармане и фотокарточка стерлась. Как видите, моя предусмотрительность оказалась
За едой Мадден хранил молчание. Чувствуя его раздражение, Боб и Торн тоже помалкивали. Вдруг на лице миллионера появилось выражение неудовольствия, удивившее Боба. Повернувшись, он увидел в дверях мужчину, с которым разговаривал Холли в «Оазисе».
— Мистер Мадден? — спросил посетитель.
— Да, это я, — сказал миллионер. — Что вам угодно?
— Ага! — незнакомец вошел в комнату и поставил чемодан. — Мое имя Гембл, сэр. Тадеуш Гембл. Я интересуюсь местной фауной... У меня есть письмо от вашего старого друга... — он достал конверт.
Мадден весьма недружелюбно посмотрел на него. Прочитав письмо, он смял его и, подойдя к камину, швырнул в огонь.
— Вы хотите остаться здесь на несколько дней? — спросил он.
— Это было бы самое лучшее, на что я могу надеяться, — ответил Гембл. — Конечно, я буду рад заплатить за приют...
Мадден махнул рукой. Вошел Чарли с подносом.
— А Ким, — сказал Мадден, — проводи мистера Гембла в комнату в левом крыле, возле комнаты мистера Идена.
— Вы очень добры, — сказал Гембл. — Я постараюсь как можно меньше беспокоить вас. Извините, сэр, я сейчас вернусь.
— Черт побери! — воскликнул Мадден. — Надеюсь, что все это скоро кончится.
Глава 11
МИССИЯ ТОРНА ПРОДОЛЖАЕТСЯ
Какой бы ни была миссия Гембла на ранчо Маддена, Боб нашел, что у этого человека милые и приятные манеры, он не лишен красноречия и хорошо воспитан.
Они все еще сидели в гостиной. Мадден был мрачен и неразговорчив, Торн по обыкновению держался в стороне и молчал, а Гембл, стоя у окна, восторгался природой.
— Восхитительно! — захлебывался он. — Представляете ли вы, мистер Мадден, все великолепие этого места? Пустыня, бескрайняя пустыня, которая с древних времен считалась местом пребывания душ человеческих. Некоторые считают ее...
— Вы надолго сюда? — перебил его Мадден.
— Как знать! Это зависит не от меня. Я хочу дождаться весенних дождей. Думаю, пустыня очарует меня. Помните, как сказал пророк Исайя? «И пустыня возрадуется и расцветут розы. А земля утолит жажду водой».
— Полагаю, вас интересует фауна пустыни, профессор? — спросил Боб.
Гембл быстро взглянул на него.
— Вы угадали мое звание, — сказал он. — Да, здесь есть много интересного. Хвостатые крысы, например...
Зазвонил телефон. Мадден снял трубку. Боб разобрал слова: « Телеграмма для мистера Маддена». Мадден взглянул на него, плотнее прижал трубку к уху.
Выслушав текст телеграммы, он сидел некоторое время в замешательстве, уставившись в одну точку.
— Что вы выращиваете здесь, мистер Мадден? — спросил Гембл.
— Что? —
Мадден очнулся. — Пойдемте, я вам покажу.— Вы очень добры, — улыбнулся Гембл.
Они направились во двор. Торн последовал за ними. Боб бросился к телефону и позвонил Холли.
— Послушайте, Уилл, — сказал он тихо, — Маддену только что по телефону передали телеграмму, и он обеспокоен. Я хотел бы знать, что ему сообщили. Может быть, вам это удастся?
— Попробую, — ответил Холли. — Вы там один? Я перезвоню через несколько минут.
— Пока один. Но если к телефону подойду не я, поговорите о чем-нибудь с Мадденом. Придумайте что-нибудь, но поторопитесь.
В комнату вошел Чарли и принялся молча убирать со стола.
— Ну, Чарли, — сказал Боб, — наше ранчо потихоньку превращается в отель.
Чан пожал плечами.
— Такие новости быстро доходят до кухни.
Боб улыбнулся.
— Этот Гембл произвел на меня приятное впечатление.
— Однако он хранит новенький пистолет.
— Может быть, для охоты на крыс? — снова улыбнулся Боб. — Пока его не в чем подозревать. Кстати, Маддену только что передали текст телеграммы, и он расстроен. Холли постарается узнать ее содержание.
Чарли убрал со стола посуду и уже собрался уходить, но зазвонил телефон. Боб торопливо схватил трубку.
— Хелло, Холли, — сказал он. — Да, да. О,кей. Говорите, это интересно! Приедете вечером? Спасибо, старина!
Он положил трубку.
— Телеграмма из Барстоу, от мисс Эвелины Мадден, — сказал он. — Ей надоело ждать в Денвере, и она приезжает в Эльдорадо в шесть сорок вечера. Кажется, мне придется освободить комнату.
— Мисс Эвелина Мадден... — повторил Чарли.
— Да. Единственная дочь Маддена. Очень красивая девушка. Я видел ее в Сан-Франциско. Ну, не удивительно ли, что Мадден расстроился?
— Конечно, нет, — сказал Чарли. — Ранчо, на котором происходят убийства, не место для молодой леди.
Боб вздохнул.
— Дело все больше запутывается...
— Наоборот, теперь все может проясниться, — Чарли улыбнулся и отправился на кухню.
Вскоре появился Мадден в сопровождении Торна и Гембла. При жаре ничего не хотелось делать, и Боб направился в свою комнату, решив скоротать время за чтением. В шесть часов он вышел во двор и увидел машину Маддена с открытыми дверцами. Несомненно, миллионер собирался встречать дочь. Но войдя в гостиную, он понял, что в Эльдорадо поедет Торн. Очевидно, между Мадденом и секретарем состоялся серьезный разговор, потому что при виде Боба они замолчали.
— Добрый вечер, — сказал Боб. — Вы покидаете нас, мистер Торн?
— Дела в городе, — ответил Торн. — Ну, шеф, я поехал.
Зазвонил телефон. Мадден взял трубку. Он выслушал сообщение, и лицо его омрачилось.
«Опять плохие новости», — подумал Боб.
Мадден прикрыл микрофон рукой и сказал Торну.
— Это старая дура, доктор Уайткомб. Приглашает вечером к себе. Говорит, что хочет сообщить что-то важное.
— Скажите, что вы заняты, — посоветовал Торн.
— Простите, доктор, — сказал Маддсн в трубку, — но я очень занят... — Он снова прикрыл микрофон. — Она настаивает.