Интерполицейский
Шрифт:
На площадке творилось черт-те что. К и без того шумной компании присоединились вооруженные, загорелые, разномастно одетые люди, вылезшие из вертолета Ларинчи — телохранители шейха. Они столпились неподалеку от американцев, исподлобья их изучая.
Шейх горестно возвел глаза небу, вопрошая Аллаха, за что ему все это? После чего накинул на себя белое полотно, ловко обернув его вокруг тела. И спустился вниз.
Пока он дошел до конца лестницы, перепалка переместилась вместе с участниками в просторный холл. Агент уверенно шел вперед, сопровождаемый двумя амбалами с армейскими карабинами в руках, а Ларинча, взбешенный бесцеремонностью незнакомца, яростно сыпал проклятиями
Агент, увидев сходящего Акбарса, направился прямо к нему, нимало не обращая внимания на хозяина. Шейх отметил, что посланник Конклава неплохо владеет собой, и что он весьма харизматичен, властность проглядывалась в каждом его движении, каждом взгляде.
Акбарс придал себе как можно более важный и высокомерный вид, встречая его.
— Акбарс! — проорал Ларинча, плюя на все законы вежливости и уважения. — Какого дьявола происходит?! Кто это хмырь, и по какому праву он врывается в мой дом?!! Или это уже не мой дом? Что все это значит?!
— Спокойнее, любезный, — холодно прервал его агент. — Меньше импульсивности, больше разума. Запаситесь терпением, в конце концов. Я здесь по особому поручению господина Тхао. Ведь вы знакомы с господином Тхао, уважаемый Акбарс?
Шейх медленно кивнул, соглашаясь. Агент продолжил:
— Я здесь затем, чтобы следить за безопасностью господина шейха. Хотя, как я успел заметить, шейх уже и сам вполне озаботился своей безопасностью, — он тонко улыбнулся. От его улыбки у шейха волосы на загривке зашевелились.
— Акбарс, что все это значит? — устало повторил Гарсия. — По-моему, я и так приволок сюда кучу ваших людей, эти-то к чему?
— А вот это уже ни от кого не зависит, только от желания господина Тхао уберечь своего дорогого партнера.
— Гарсия, все в порядке, — простер ладонь к эквадорцу шейх. — Спасибо тебе за помощь и гостеприимство, и прости за беспокойство…
— Да уж… — проворчал толстяк. Ему не нравился этот наглец, явившийся незваным гостем, и по виду чистокровный гринго, но он отчетливо, нутром битого хищника почуял, что этот человек слишком опасен, чтобы возражать ему. Возможно, даже опаснее самого Ларинчи.
— Позвольте представить… как вас представить? — шейх обратился по очереди к Ларинче и агенту, мысленно воздавая хвалу Великому, что первая буря миновала.
— Джек. Джек Лайон. — чуть склонил голову агент. И его глаза льдисто заблестели.
12
"Беркутов"
Кито — Баэса — Ла-Кока,
отсчет — 12-е,8:00 м. в.
Утро для нас началось в восемь часов. Полковник опять исчез. Но мы и без него знали, что делать. Начались несуетливые, но быстрые сборы. Ночью приехали люди из команды полковника, привезли контейнеры со снаряжением, замаскированные под автомобильные багажные кофры. По легенде, в кофрах находилось научное оборудование. Так вот, мы эти кофры привинчивали к решеткам надкрышных багажников джипов. Кроме того, переоделись в выданную нам униформу ооновцев — легкие хлопчатобумажные костюмы белого цвета, состоящие из брюк и безрукавок с аббревиатурой UN на спине и на нагрудных карманах, а также панам полуармейского типа. Теперь мы выглядели как настоящие ученые. По крайней мере, так нам казалось.
Из каморки появилась сонная Герда. Ее не стали сразу будить, поскольку вполне управились со всеми текущими делами без нее.
— Где полковник? — спросила она, потягиваясь. Парни не сводили глаз с обтянутых одеждой прелестей Герды. Она искоса осмотрела всех, и видимо, удовольствовавшись
произведенным эффектом, опустила руки.— Э… не знаем, господин капитан, мэм. — ответил за всех Джеф. — Но думаю, что скоро появится, — потом, оглянувшись на хмурого невыспавшегося Ганса, он иронично осведомился у девушки. — Позвольте поинтересоваться, что это вы вчера делали с нашим Гансом, что он до сих пор в себя прийти не может?
— Ничего такого, что повредило бы его здоровью, — парировала Герда.
Наступившую минутную паузу нарушил тонкий скрежет открываемой двери ангара.
Бледный утренний свет на минуту лег по полу цементной полосой, и тут же схлопнулся, слившись с сумраком помещения. Все дружно повернули головы к вошедшим.
Первым был шеф. Его лоб украшали поднятые солнечные очки. Он окинул ангар острым взором, словно оценивая степень готовности группы. Следом за ним, с некоторым интересом озираясь, вшагнули еще двое — высокий плечистый мужчина с зачехленной видеокамерой в правой руке, со стриженными "платформой" светлыми волосами, и невысокая черноволосая девушка в джинсовом костюме, с настороженно блестящими из-под изящных, вразлет, бровей темно-карими глазами. На ее плече висела легкая дорожная сумка.
— Господи, ну и дыра! — наконец выдала девушка. Я с трудом признал в ней ту гурию, что возникла когда-то перед нами из глубин катакомб. — А туману напустили, словно здесь все мировые государственные секреты скопились, — она немного склонила голову влево, обращаясь к своему приятелю.
Полковник сделал вид, что не слышал этих пренебрежительных слов. Он замер между новыми участниками экспедиции — а я так понял, что это были именно обещанные нам журналисты — и чуть подтолкнув их перед собой, проговорил:
— Вот, прошу знакомиться — сеньорита Алессандра…
— Можно просто — Сандра. — любезно сообщила девушка. Она гордо тряхнула копной волос цвета воронова крыла, ее аристократическое лицо с тонкими точеными чертами излучало уверенность и упрямство. Я подумал, что проблем с этой непростой штучкой будет гораздо больше, чем того хотелось бы.
— …И мистер Кайл Рейджи.
Видеооператор приветливо кивнул.
— А это… — шеф обвел нас широким жестом, хмуро глядящих на, прямо скажем, нежеланных гостей, — ваши будущие, надеюсь, товарищи. Джеффри, Чарли, Ван, Андреас, Кирилл, Керк, Жильбер, Ганс, Герда, и наконец, командир группы Александр. С ними вам и предстоит работать ближайшие дни.
— Очень приятно. Но кажется, что с Александром я уже знакома.
— Да уж… — пробурчал я. Я все никак не мог смириться с навязанными нам условиями.
— Впрочем, у вас у всех будет еще время познакомиться поближе, — выразительно уставясь на меня, сказал полковник, и повернулся к репортерам. — А теперь, господа, позвольте мне заняться подготовкой экспедиции. Пройдите к машинам, и подождите там.
— Пожалуй, я останусь здесь, — возразила Сандра. — Я хочу вникнуть во все детали. Это будет мой лучший репортаж за всю карьеру, и я не дам вам его испортить. Такой сенсации мир, пожалуй, еще не видел!
Ну, тут она в приступе бахвальства немного преувеличила. Сенсаций в мире хватает и без нас, я уж постараюсь…
— Боюсь, леди, вы немного переоцениваете уровень ваших полномочий, — укоряюще покачал головой шеф. — Вы так же, как и все здесь, находитесь в моем подчинении, и выполняете мои приказы. Это даже не обсуждается. И пользуясь случаем, лично от себя хочу сказать — я надеюсь, господа журналисты, на вашу объективность и беспристрастность к нашим людям и действиям. Кроме того, хотел бы попросить выполнять все — подчеркну, все! — указания командира группы.