И станет тьма
Шрифт:
— Не валяйте дурака. В трактире вы сказали, что сейчас в дверь вломятся солдаты. И спустя мгновение они действительно вломились, разве нет?
— Ах, вы об этом. Ну, ничего удивительного в этом нет. Солдат я встретил на выезде из Отвесного города. Услышал, как они обсуждают, что вы могли укрыться в том трактире. Сколько времени им требовалось, чтобы закончить разговор, сесть на коней, доехать до трактира…
— Хорошо. Откуда же вы знали, что я туда приду?
— Куда?
— В трактир, черт вас дери! Ведь вы меня там ждали.
— Поль,
— Почему же?
— Почему мне это показалось вероятным? А куда вам было еще идти? Без еды, без лошади.
— Как же вы узнали, что я без еды и лошади?
— Все так же. От солдат. Они говорили, что во время погони вы упали с лошади. Вас искали, но не смогли найти.
— То есть все, что произошло в трактире, было на самом деле?
— Как понимать «на самом деле»?
— Это был не сон?
— Сон не сон. — Старик пожал плечами. — Какая разница. Может, вся наша жизнь лишь сон.
— Я спросил не об этом. А о том, что произошло в трактире. Сон это был или не сон?
— Поль, вы, как обычно, не на том заостряете внимание. Не важно, сон это был или нет. Не важно, как я разыскал вас. Не важно, кто я. Важно, что вы заняты совсем не тем.
— И чем, по-вашему, мне надо заниматься?
— Я вам уже сказал. Искать Феврония.
— Февроний мертв.
— Отнюдь. Он цел и невредим.
— Я вам не верю.
— И напрасно. Послушайте, Поль. Я пытаюсь вам помочь. Меня тревожит, ваше нынешнее состояние. Я не уверен, что завтра вам удастся одержать победу в битве.
— Что это значит?
— Это значит, что вы очень много не знаете. Февроний жив, но ему все еще грозит опасность.
— Это вы уже сказали. Что-нибудь еще?
— Вы думаете, я шучу? Я не шучу. Сосредоточьтесь, Поль. На кон поставлена судьба Эола. Пророчество Мальтуса Безумного сбывается. Вы, конечно, знаете, что сказано в пророчестве. Так вот король уже убит.
— В пророчестве сказано, что король будет убит своим сыном. Вы утверждаете, что короля убил Февроний?
— Нет, такого я не утверждаю. Февроний не убивал своего отца.
— Тогда при чем тут пророчество Мальтуса Безумного?
— Я полагаю, вам известно, кто убил Тиберия.
— Да, мне известно. Его убил какой-то юноша. Трубальд. Или Тибальд.
— Тибальд не просто юноша. Это старший сын королевы Изабеллы и короля Тиберия. Разумеется, ему об это неизвестно. Равно как и королеве.
— Что за вздор! Тибальд сын наемного убийцы. Я выяснил наверняка.
— Нет, Поль, это не так.
— Достаточно!
— Поль, подождите. — Старик поднялся и со вздохом показал рукой. — Лучше уберите меч обратно в ножны. От этого не будет пользы.
— Вы так считаете? У меня есть предложение получше. П-поступим так. Или вы сейчас же говорите, кто вы и какого черта вам нужно, или…
Не знаю, сколько времени
я провалялся без сознания. Случилось так: боль, невыносимо яркий свет и темнота. Когда я пришел в себя и выбежал на улицу, старика уже и след простыл. Я повертелся и бросился в палатку к адъютанту.— Откуда пришел тот старик?! Откуда? С Востока, с Запада? Из лагеря противника? Откуда он пришел?
Адъютант смотрел на меня огромными глазами и глупо повторял спросонья: лорд драстен, лорд драстен…
— Что лорд Д’Астен? Отвечай! Где ты встретил старика?
— Какого старика?
— Ты издеваешься?
— Помилуйте…
— Еще раз спрашиваю: где ты встретил старика?
— Но я не п-п-понимаю. Какого старика?
— Того, которого ты привел в мой шатер, черт тебя дери!
— Но я никого не приводил. Лорд Д’Астен, пощадите.
— Ты был на посту у моего шатра сегодня вечером?
— Д-да.
— Ты помнишь, как закончилось совещание? Как генералы стали расходиться.
— Д-да.
— Примерно через час ты заглянул в шатер и сказал мне, что со мной хочет поговорить какой-то человек. Так?
— Н-нет.
— Что значит нет? Ты издеваешься?
— Лорд Д’Астен я не издеваюсь. Но я к вам н-не заглядывал. И н-никого не приводил. Остаток вечера вы были одни. Я сдал свою смену в полночь и пошел спать. Клянусь. Я н-никого не видел.
Глава XIII. Катастрофа под Эрной
Гастар сидел на лошади и озирал поле предстоящей битвы. Открытая местность, более или менее ровный ландшафт. Направо лес, позади река. В целом расположение было вполне удачным.
Реку форсировали ранним утром. Многие были уверены, что мятежники атакуют во время переправы. И к удивлению многих этого не произошло. Переправа прошла без хлопот. Мятежники заняли позицию на холмах примерно в лиге от реки и по донесению разведчиков готовились к обороне.
После короткого совещания решили атаковать с Севера. С той стороны склон был более пологим. Таким образом, можно было минимизировать обстрел и приблизиться к неприятелю на легком шаге. Тогда две армии сойдутся в рукопашной. И там все должен решить численный перевес. Таков был план. Прост и незатейлив.
Проста была и диспозиция. Левый фланг возглавит лорд Ардеи, центр Гастар поведет сам. А правым флангом будет командовать Тибальд, молодой военачальник, которому благоволила Изабелла.
Сказать по правде, Тибальд этот Гастару не особо нравился. Мрачный, себе на уме. Не понравилось Гастару и назначение Тибальда полководцем. Сражался он, быть может, и не дурно, но никакого представления о военном деле не имел. Ладно бы его еще любили солдаты. Но солдаты Тибальда скорее опасались, чем любили. Опасались и не слишком жаловали за нелюдимость и угрюмый нрав. Словом, у Гастара было множество причин противиться этому сомнительному назначению. И все же не в его обычаях было обсуждать королевские приказы.