Сердце Малого Льва
Шрифт:
Эдгар решил, что ему тоже пора проявить возмущение. От лица всех вымерших васков
он высказал полное сожаление, что они связались с таким безответственным народом, как
лисвисы, что технологи у них идиоты, наука в каменном веке, ученые - тупицы, а
дисциплины вообще никакой. И если они тут все друг друга перестреляют хроноквантовым
оружием, то будет даже здорово. После чего он позволил себе вполне эффектно исчезнуть
прямо из кабинета.
**************************************************************
На
цветение всего, что не кристаллизовано, убаюкивали бдительность. После военных складов и
резких красок Тритая хотелось разнежиться на каком-нибудь пляже в теплой тине и песке и
лениво обмахиваться лопухом.
– Знаешь что, - сказал Эдгар Коэму, - отдай-ка ты лучше мне этот рассогласователь,
рансанганрудуор, по-вашему. Это становится опасным.
Коэм невозмутимо покачивался в плетеном кресле и листал журнал «Лисвис и Природа».
– До сих пор он спокойно лежал в моем сейфе, - сказал он.
– До сих пор они не знали о его пропаже.
– Кто посмеет делать обыск в моем доме? Я член Совета.
– Ты что, еще не понял, что ваш Бугур посмеет всё? Очнись, Коэм! На дворе уже другая
эпоха! И твое родство с Иримис тебя не спасет. . да и ее, похоже, тоже ничто не спасет.
– Ты просто устал, Эд. Тебе надо отдохнуть.
– Да я устал!
– Эдгар упал на диван и вытянул ноги в раскаленных ботинках, - но я все
равно у тебя эту дрянь заберу! Хоть силой! Это улика, Коэм. И вообще, мне надо поменьше у
тебя появляться. Если Бугур меня расколет, а это рано или поздно случится, у него к тебе
появятся вопросы.
– Я не собираюсь перед ним отчитываться.
– Да? А ты знаешь, что он делает со своими пленными на Желтом острове? К тому же у
тебя есть жена и сын.
– До этого не дойдет, - побледнел Коэм, он и так был бледно-зеленый, а тут совсем стал
похож на привидение.
– Не знаю, - покачал головой Эдгар, - по-моему, нам уже не выйти из этой игры. Или он
нас, или мы его. Может, отправить тебя с семьей на Пьеллу, пока не поздно?
За распахнутыми окнами благоухал в весеннем цветении сад, вздымались из тумана
белые корпуса Музеев и Театров, сладострастно заливались лягушки, трудно было
представить, что в этом теплом и таком привычном раю может появиться смертельная
опасность.
– 185 -
– Никуда мы не полетим, - сказал Коэм уверенно, - рансанганрудуор забирай, пусть его
исследуют в вашем Центре. А других улик у Бугурвааля нет.
– Мне всё это не нравится, - поморщился Эдгар.
– Что тебе не нравится?
– в гостиную вошла Лауна, худенькая, в золотом хитоне и
сверкающими заколками в волосах, настроение у нее явно было приподнятое.
– Всё это безобразие, - ворчливо сказал он, - в ваших гостиницах совсем нет холодной
воды,
один кипяток течет их кранов. Нормальному землянину и окунуться некуда. Тоже мне,«Космическая любовь»!
– Оставайся у нас, - улыбнулась она, - наши охладители работают нормально. И Антик по
тебе соскучился.
– Не могу, дорогая, - он похлопал себя по грязным штанам, - я приглашен на прием к
Куратору Здоровья и Процветания. Надо переодеться в культурное и чистое и срочно
зазубрить пару душескребущих приветствий.
– О! У него чудесные приемы!
– воодушевилась Лауна, - он приглашает артистов, даже
Антика однажды приглашал, художников, поэтов! Ты получишь массу удовольствия, Эд.
– Не сомневаюсь, - содрогнулся он.
– А что ты мне привез с Тритая?
– спросила она с любопытством, - булыжник?
– Булыжник несъедобен, - усмехнулся Эдгар, - я привез тебе сыр из козьего молока и
окорок лагуска. Поешь хоть раз по-человечески.
Прием у Силафидвааля оказался более интересным и менее официальным, чем у
Проконсулессы. Похоже, Куратор действительно заботился о здоровье своих сограждан, как
физическом, так и психическом. Душетрепещущих приветствий было немного. У него и
дворец был поскромнее, и народу поменьше.
Эдгар был представлен гостям как близкий друг несравненной Иримисвээлы и спокойно
отсиживался в тенистом уголке, потягивая коктейль со льдом. К нему только пару раз
подсаживались поэты и доставали его утонченными стихами. Это испытание Эдгар
выдержал достойно, даже прочел одному свое произведение в переводе на лисвийский.
«О, мир пустой!
Он, суетясь,
Не помнит, что не вечен!
Я жил мечтой,
Она сбылась.
И жить мне больше нечем...»
– О!
– воскликнул утонченный лисвис, - вы творите в стиле «критико-ироничного
осмысления», так характерного для эпохи позднего Расцвета Заката! Это был прорыв, я вам
скажу! Это было смело для культурной общественной мысли, тем более при правлении
сентиментального Наккадинаморвааля Струеречивого...
На сцене в глубине зала в это время проходил конкурс баллад. Пение сопровождалось
инсценировкой и танцем. Эдгар сначала следил за действом, потом его это утомило. Зеленый
поэт тоже. Он ждал Бугурвааля, иначе давно бы ушел под благовидным предлогом.
– Послушайте, - сказал поэт, - сейчас прелестная Аньювээла будет исполнять балладу на
мои стихи. Давайте подойдем поближе!
– Давайте, - вздохнул Эдгар.
Где-то в середине зала ему удалось оторваться и примкнуть к другой культурной группе, в
которой находился сам любезный Силафидвааль. Они обсудили оздоровительное влияние на
организм ранних картин Хрустнивааля и безусловно вредное влияние его поздних картин.