Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Под куполом

Кинг Стивен

Шрифт:

Пит поднял вверх брови:

– Наш мистер Ренни со своей командой хороший игрок на своем поле, - объяснила Джулия.
– На чрезвычайном городском собрании в четверг он вылезет на трибуну и будет стараться завести город, словно карманные часы. Но первая подача принадлежит гостям, - она показала на газеты.
– Это наша первая подача. Если эти материалы прочитает достаточно народа, он вынужден будет ответить на много трудных вопросов, прежде чем провозглашать заготовленную речь. Возможно, нам удастся чуточку сбить ему темп.

– А может, и не чуточку, если узнаем, кто бросал камни в «Фуд-Сити», - сказал Пит.
– И знаете, что? Я думаю, мы узнаем. Все это было придумано на ходу. Там должны торчать какие-то нескрываемые концы.

– Я лишь надеюсь, что Барби будет

еще жив, когда мы начнем за них тянуть, - сказала Джулия и посмотрела на часы.
– Идем, Рози, покатаемся. Горес, хочешь с нами?

Горес хотел.

18

– Можете меня здесь высадить, сэр, - сказала Сэмми. Они остановились возле симпатичной усадьбы в ранчо-стиле. Хотя дом стоял темным, лужайка была освещена, потому что местность эта находились рядом с Куполом, где вдоль границы Честер Милловского Харлоу сияли яркие прожектора.

– Хо щё пива на дорогу, мисси Лу?

– Нет, сэр, моя дорога заканчивается здесь.

Правда, это было не совсем так. Она еще должен вернуться в город. В желтом подкупольном сиянии Алден Динсмор выглядел не сорокапяти, а восемьдесятипятилетним. Никогда в жизни она не видела такого печального лица… кроме, разве, собственного в зеркале в госпитальной палате, прежде чем отправиться в это путешествие. Она наклонилась и поцеловала его в щеку. Укололась губами о щетину. Он приложил ладонь к тому месту и хоть слабенько, но улыбнулся.

– Вам надо возвращаться сейчас домой, сэр. Там ваша жена, вы должны ее утешать. И ваш второй сын, о котором вам надо заботиться.

– Навер'е, ты права.

– Я точно права.

– А ты сама в порядке?

– Да, сэр, - она вылезла из кабины, а вновь обратилась к нему.
– Так вы поедете домой?

– Попробую, - ответил он.

Захлопнув двери пикапа, Сэмми задержалась в начале подъездной аллеи, чтобы посмотреть, как он будет разворачиваться. Алден въехал в канаву, однако там было сухо, и он успешно выбрался. Машина тронулась в сторону шоссе 119, сначала виляя, но вскоре задние огни начали держаться более или менее ровной линии. Снова он едет посередине дороги - по этой блядской белой полосе, сказал бы Фил, - но она надеялась, что с ним все будет хорошо. Уже полдевятого, полностью стемнело, едва ли кто ему попадется навстречу, подумала она.

Когда его задние огни, наконец, исчезли вдали, она отправилась к темному зданию ранчо. Этот дом едва ли мог конкурировать с хорошими старыми домами на городском холме, но был более красивым, чем любой из тех, в которых ей приходилось жить. Она была здесь однажды с Филом, еще в те времена, когда он не делал ничего дурного, а только понемногу торговал травкой и для собственных нужд немножечко варил кристаллы в их трейлере. Еще до того, как он стал проникаться своими странными идеями, касающимися Иисуса и посещать эту говняную церковь, где каждый считает, что все пойдут в ад, кроме них. Именно с религии и начались все неприятности Фила. Это привело его к Коггинсу, а Коггинс или кто-то другой превратил его в Мастера.

Люди, которые жили здесь, не были присаженными на метамфетамин торчками; у торчков не получилось бы долго содержать такую усадьбу; они бы ее уже перезаложили сто раз. Но Джек и Майра Эванс любили время от времени потешить себя марьиванной, и Фил Буши радушно поставлял им травку. Они были хорошими людьми, и Фил относился к ним хорошо. В те старые дни он еще мог относиться к людям по-хорошему.

Майра угощала их кофе-глясе. Сэмми тогда ходила, кажется, на седьмом месяце, беременная Малышом Уолтером, ее хорошенько разнесло, и Майра спросила, кого бы она хотела, мальчика или девочку. Совсем не задирала перед Сэмми нос. Джек как раз позвал Фила в свой кабинет-каморку, чтобы рассчитаться, и Фил ее позвал: - Эй, дорогуша, иди-ка сюда, взгляни!

Все это казалось таким теперь далеким.

Она подергала передние двери. Они были заперты. Сэмми подняла один из декоративных камней, которыми Майра когда-то обложила свой цветник, и, взвешивая его в руке, встала напротив большого фронтального окна. Подумав немного, она, вместо того чтобы бросить

камень, пошла вокруг дома. В ее настоящем состоянии залезать через окно будет тяжело. Да и даже если она в состоянии (и осторожно), можно так порезаться, что остаток ее планов на этот вечер пойдут псу под хвост.

Да и сам дом очень хороший. Ей не хотелось его калечить, если без этого можно обойтись.

И ей не пришлось этого делать. Тело Джека вывезли, в этом смысле город еще достаточно исправно функционировал, но никто не подумал запереть задние двери. Сэмми легко вошла вовнутрь. Генератор не работал, и в доме было темнее, чем у енота в жопе, но на печи лежала коробка деревянных спичек и первая же, которую она зажгла, осветила фонарик на кухонном столе. Фонарик работал исправно. В его луче она заметила что-то похоже на кровавое пятно на полу. Поспешно отвела фонарь оттуда и направилась в кабинетик Джека Эванса. Тот находился сразу за гостиной, каморка такая крохотная, что там буквально не было места ни для чего другого, кроме письменного стола и застекленного шкафа.

Она повела лучом фонаря по столу, потом подняла его так, что тот отразился в стеклянных глазах наиболее ценного из Джековых трофеев: это была голова лося, которого он подстрелил в ТР-90 три года назад. На эту голову тогда и позвал ее посмотреть Фил.

– Мне достался последний билет лотереи [320] того года, - рассказывал им Джек.
– А добыл я его вот этой штучкой.
– Он показал на ружье в шкафу. Грозное на вид, да еще и с оптическим прицелом.

В двери появилась Майра, в ее чашке с кофе постукивали ледышки - такая хорошая, стильная, улыбающаяся женщина; Сэмми понимала, что ей такой никогда не стать.

320

Раз в год в штате Мэн лицензированные охотники могут принимать участие в лотерее, где разыгрыва-ются билеты, которые дают право охотиться на лося; житель штата платит за выигранный билет $52, не жи-тель - $484.

– Оно стоило немыслимых денег, но я ему позволила купить это ружье после того, как он пообещал, что в декабре повезет меня на неделю на Бермуды.

– Бермуды, - произнесла сейчас вслух Сэмми, смотря на лосячью голову.
– Так она туда и не съездила. Как это печально.

Фил тогда, засовывая конверт с деньгами себе в задний карман джинсов, еще произнес:

– Грозное ружье, но не совсем пригодная вещь для домашней защиты.

– Об этом я также позаботился, - ответил Джек, и хотя он не показал Филу, чем именно он позаботился, но со значением похлопал по столешнице.
– Пара надежных пистолей.

Фил так же со значением кивнул в ответ. Сэмми с Майрой в полной гармонии обменялись понимающими взглядами: «Парни всегда остаются мальчишками». Она и сейчас помнила, как ей тогда хорошо стало от того взгляда, как она ощутила себя приобщенной, и думала, что, вероятно, именно поэтому она и пришла теперь сюда, вместо того, чтобы поискать что-нибудь, где-то поближе к городу.

Она задержалась, чтобы разжевать очередную пилюлю перкоцета, а уже потом начала открывать ящики стола. Они не были заперты, как и тот деревянный сундучок, который нашелся в третьем из выдвинутых ей ящиков. В нем лежал запасной пистолет покойного Джека Эванса: автоматический «Спрингфилд XD» [321] сорок пятого калибра. Взяв его в руки, она, хотя и как-то топорно дергая, сумела вытянуть обойму. Та была полной, а в ящике лежала еще и запасная. Ее она тоже взяла. Потом она вернулась в кухню поискать пакет, в котором понесет свои находки. И, конечно же, ключи. От того, что найдется в гараже Майры и Джека. Возвращаться в города пешком она не собиралась.

321

«Springfield XD» - бренд, под которым в США с 2002 года продаются несколько разнокалиберных мо-делей высококачественных компактных пистолетов HS 2000, которые разработаны и выпускаются хорват-ской компанией «Хрватскі самокрес продукт».

Поделиться с друзьями: