Немертвые самураи
Шрифт:
— Черт возьми, — сказал Мусаси, — ты на самом деле такой понимающий. Я этого не ожидал.
— Я тоже не очень терпеливый, молодой человек, так что принеси мне этот меч, пока я не махнул на тебя рукой, — ответил Киба.
— Ради небес, не стоит быть таким раздражительным, — сказал Мусаси, без колебаний обнажая меч и засовывая его в пушку.
Клинок воина заскрежетал по внутренней поверхности ствола, затем раздался звук удара стали о сталь. Вдали продолжалась битва. За этим последовал громкий взрыв, похожий на свист пуль, а затем некоторое время ничего не было слышно. Киба предпочел бы тоже быть там, с девушкой, которая, казалось,
— Достал, — сказал Мусаси за секунду до того, как Ёсимото-Самондзи вылетел из пушки.
— Хорошо, — ответил Киба.
За все эти годы поисков несуществующих демонов Киба развил в себе чутье на все, что напоминало темную магию. Будучи синоби, он не верил ни во что из этого, поскольку его народ был экспертами в искусстве иллюзии. Но он мог распознать намерение проклятия, недоброжелательность, заключенную в каком-нибудь предмете, например, в веревке, на которой повесился человек, или в чаше, из которой был выпит яд. Самондзи вибрировал от такой злобы. Мусаси держал меч, ожидая, когда синоби его возьмет.
— Меч без сая, — сказал Киба с ухмылкой, которую Мусаси не мог видеть. — Оставь его у себя. Может быть, он тебя вылечит.
— Ты знаешь, что ты ужасный целитель? — ответил Мусаси, опуская меч. Его рука все еще дрожала, но не так сильно, как раньше. Может быть, подумал Киба, мне все-таки не придется лишать этого человека жизни.
Еще два выстрела ознаменовали продолжение битвы.
— Нам нужно уходить, — сказал Киба.
Они ушли тем же путем, что и пришли, и направились к месту сражения. Некоторое время не было слышно выстрелов, но растущая толпа пехотинцев вела их за собой, и вскоре они увидели холм, кишащий кёнси из Сэкигахары, бывшими врагами, которые теперь двигались как один. Они собрались на северном склоне холма и образовали дугообразную линию. Мертвые смотрели вперед, как будто ожидали чьего-то возвращения, но некоторые все еще беспомощно топтались на месте, а некоторые вернулись в лес, из которого вышли.
— Ты видишь кого-нибудь из наших? — спросил Мусаси, когда они издали наблюдали за армией мертвых.
— Есть несколько свежих тел, — холодно ответил Киба, — но я не думаю, что это наши товарищи. — Синоби снова двинулся, не предупредив Мусаси, и решил пойти в том направлении, куда смотрели кёнси. Озеро Бива должно было быть именно там, и, возможно, Ронин передумал и решил рискнуть, несмотря на угрозу столкновения с десантными подразделениями Фумы. Киба не одобрял озеро, но иногда решения нужно принимать в данный момент, а Ронин был воином с хорошей головой на плечах. Он мог ему доверять.
— Что ты думаешь об этих немертвых? — спросил Мусаси после того, как они недолго шли по мирной местности.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, ты назвал меня молодым человеком, а в Гифу сказал, что тебе за шестьдесят. Тогда я подумал, что ты шутишь, но теперь я в этом не уверен. Ты также знал об Онидзиме. Я родился в глубинах ада, — сказал Мусаси, идеально имитируя тон и голос синоби. — И я думаю, что, если кто-то из нас и знает что-то о них или об этом проклятии Идзанаги, так это ты.
— Я так не говорю, — солгал Киба. — И мне жаль, но я знаю не больше твоего. Остров Онидзима, пока мы не встретились, был легендой. Я до сих пор не до конца в него верю. Я узнал об нем, когда искал подробности о демонах, но, кроме
названия острова и какой-то смутной информации об источнике силы, скрытой на нем, я ничего не нашел.— Не слишком много, — разочарованно сказал Мусаси.
— Несмотря на свое название, — продолжил синоби, решив поделиться своей теорией с фехтовальщиком, — я не думаю, что это проклятие было создано в Японии.
— Почему?
— Большая часть используемого нами оружия родом из других мест. Мы модифицируем его, совершенствуем и замечательно им пользуемся, но не мы его изобрели. Я полагаю, то же самое относится и к проклятию Идзанаги. Тот, кто ищет его прямо сейчас, играет с чем-то, чего никто из нас до конца не понимает, как ребенок, играющий с аркебузой. Хотя я бы не стал слишком беспокоиться о природе проклятия.
— Почему нет? — спросил Мусаси. — Это сила, превосходящая все, что я когда-либо видел. Знание природы проклятия могло бы помочь.
— Наша цель — уничтожить эту силу, — ответил синоби. — Любопытство может быть основано на добрых чувствах, но слишком глубокое понимание некоторых вещей также может быть опасным. Искушающим, я бы сказал. И мы уже знаем достаточно.
— Мне так не кажется, — сказал Мусаси.
— Мы знаем, что использование барабана ограничено, — объяснил Киба. — Барабанщик может возвращать мертвых к жизни и отдавать им простые приказы, например, убить их, идти в эту сторону, возможно, указывать остановиться или двигаться быстрее. В Гифу царил хаос, но вчера барабанщик был прямо перед вами. Если бы он мог направлять их на отдельные цели, он бы отправил мертвецов за девушкой, так как она несла Самондзи.
Мусаси кивнул, подперев подбородок большим и указательным пальцами.
— Мы также знаем, что возможности барабана ограничены, — продолжил Киба.
— Как и сказал Ёсинао.
— Но теперь мы лучше это понимаем, — ответил Киба. — В основном это предположение, но я думаю, что везде, куда достигает звук, мертвые встают, но не дальше. И кёнси не могут продвинуться дальше этого. Таким образом, мы также можем предположить, что удары в барабан создают «зону» силы, которая поддерживает мертвых в живых. Еще одна проблема — как долго эти зоны остаются активными. — Последнее синоби произнес почти шепотом, обращаясь к самому себе. Раньше он не думал об этом, и, несмотря на свой предыдущий комментарий, ему стало любопытно.
— Вчера барабанщик обошел все вокруг, чтобы собрать еще больше мертвых и прислать их к нам, — заметил Мусаси. — Означает ли это, что он может и дальше вести их за собой, если продолжит играть на коцудзуми?
— Возможно, — признал Киба.
— А это означает, что он может провести целую армию мертвецов через всю Японию, — с тревогой сказал фехтовальщик.
— Теоретически. Ёсинао тоже намекал на это. Но это звучит как утомительный процесс. Этих существ нельзя назвать быстроходными.
— Если только, — продолжал Мусаси, как будто Киба ничего не говорил. — Если только он не сможет… их усыплять. Тогда он сможет перевозить их куда-нибудь и просто вызывать, снова и снова.
— Я не подумал об этом, — признался Киба. — И это звучит… опасно.
— Да, это звучит как непреодолимая сила.
Пока они обсуждали это, рука, державшая Самондзи, перестала дрожать. Мусаси, как понял Киба, нужно было чем-то занять голову.
— Но это не сработает, учитывая время их бодрствования, — сказал Мусаси, продолжая свою теорию.