Король волков
Шрифт:
— А разве тебе не хочется это узнать?
Хмурюсь.
— Каллум мне не хозяин.
— Докажи это, — говорит он, взглянув на свою руку, всё ещё протянутую ко мне. — Потанцуй со мной.
Тени в Большом Зале будто тянутся к нему, пока свечи мерцают, словно привлеченные тьмой, обитающей в его душе.
Я смеюсь и качаю головой.
— Неужели ты думаешь, что мной так легко манипулировать?
Он усмехается.
— О, дорогая, я точно знаю, как тобой манипулировать.
— Я ведь не танцую еще с тобой, правда?
— Пока нет. Но станцуешь.
— Почему
Он делает шаг вперёд и кладёт обе руки на стол по обе стороны от меня. Я резко вздыхаю, вдыхая его запах, ночного леса, в то время как его губы приближаются к моему уху.
— Потому что я играю в игру, маленький кролик. — Его тёплое дыхание щекочет щеку. — И часть тебя тоже хочет сыграть, просто чтобы посмотреть, сможешь ли ты меня победить.
Он поворачивает лицо ко мне, и в его глазах сверкает вызов.
Затем он отступает на шаг, и я снова могу дышать.
— Зачем мне играть с тобой в игру, если я в невыгодном положении? — говорю я. — Я не знаю ни правил, ни приза.
— Нет. Но разве ты не хочешь узнать?
Он протягивает руку.
Мама рассказывала мне истории о Ночи, божестве, что хранит ключи от темницы Богини Луны. Он искушает смертных, предлагая заключить с ним сделку, их желание в обмен на душу. Блейк напоминает мне его, прямо сейчас. Опасный, странный, с глазами, полными темных обещаний. И я ненавижу, что меня это манит. Потому что он прав, мне и вправду хочется узнать, что он замышляет.
Но если я станцую с ним, какую часть моей души он потребует?
Он приподнимает бровь.
Я вздергиваю подбородок.
Может, это теплый туман алкоголя дает мне ложную уверенность, но я не думаю, что Блейк так умен, как он себя считает.
Кладу свою руку в его.
Медленная улыбка расплывается по его лицу, когда его пальцы смыкаются вокруг моих. И он ведет меня к танцполу.
Затем поднимает наши сомкнутые руки, а другую кладет мне на талию.
— Ты знаешь Танец Зари? — спрашивает он.
— Разумеется.
— Эта музыка следует тому же ритму.
Он притягивает меня ближе, и я кладу руку ему на плечо.
— Ты хочешь исполнить танец Южных земель в зале, полном северян?
— Мы оба южане, не так ли?
— В этом и состоит игра? Ты хочешь настроить против себя всех здесь?
— Давай сыграем и узнаем, хорошо?
Я киваю.
— Что ж, хорошо.
И отступаю на шаг, а он отпускает меня.
Делаю реверанс, он кланяется, как того требует традиция, и мы начинаем танец.
Мы сходимся, поднимая руки, ладони почти соприкасаются, описывая круг, вокруг друг друга. Затем меняем направление, наши взгляды прикованы друг к другу, а шаги осмотрительны. Изящны. Осторожны. Взгляд Блейка следит за моим каждым движением, будто он хищник, выслеживающий добычу.
Мне кажется, что люди наблюдают за нами, но отвести глаза от волка передо мной было бы неразумно.
По мере развития танца требуется более тесный контакт. Рука Блейка вновь смыкается вокруг моей, а другая ложится на поясницу, когда он кружит нас. Моя рука нежно лежит на его плече, я борюсь с желанием впиться пальцами в твердые мышцы,
пока он ведет нас все быстрее и быстрее.Его шаги грациозны, осанка крепка и уверена. Он хороший танцор. Слишком хороший.
— Ты говорил, что служил в Королевской гвардии, — напоминаю я.
— Говорил.
— Не знала, что гвардейцев учат танцевать. — Я приподнимаю бровь. — И уж точно не так хорошо.
Он усмехается, и мы продолжаем кружить по краю танцпола.
— Считаешь, я хорошо танцую? Я должен быть польщен таким комплиментом от самой принцессы.
— Я думаю, ты лжец. Ты не служил в Королевской гвардии, ведь так? Ты человек благородного происхождения. Нет другого объяснения, почему ты умеешь так танцевать.
Он кружит меня под рукой, и я резко вдыхаю, когда он вновь притягивает меня к себе.
— Интересная теория, маленький кролик. Уверяю тебя, я служил в королевской гвардии, и я не человек благородного происхождения, есть и другое объяснение.
— Я тебе не верю.
— И не надо.
— Тогда объясни.
— Уже. В каком-то смысле.
— Хватит говорить загадками. Расскажи мне то, что я хочу знать. — Вскидываю подбородок. — Или я расскажу всем твой секрет. — Мило улыбаюсь. — Кажется, надвигается буря.
Я жду, что он побледнеет, что его плечо напряжётся под моими пальцами. Но он лишь улыбается и притягивает меня ближе.
— Пожалуйста, — шепчет он. — Но уверяю тебя, мой рассказ о том, чем ты занималась в моих покоях поздней ночью, будет сильно отличаться от твоего. — Его тон мрачен и соблазнителен, как ночное небо.
Тепло покидает мое тело, пока мы продолжаем кружить по танцполу. Сердце бьется так громко, что почти заглушает звук, пробравший меня до глубины души. Я всё ещё танцую, но мои движения будто не принадлежат мне больше. Всё плывёт перед глазами. Это Блейк ведёт меня, словно кукловод, управляющий своей марионеткой.
Музыка достигла своей кульминации, и теперь мне ясно, почему она показалась знакомой. Я узнаю эту часть песни.
Это та же мелодия, которую моя мама пела мне по ночам.
Эту же мелодию я напевала Блейку, когда ему было страшно.
Откуда отряду волков из Северных земель знать мотив, который так любила моя мать?
Блейк наблюдает за мной с любопытством, слегка склонив голову набок.
Я прищуриваюсь.
— Что это значит?
— Что ты имеешь ввиду? — Выражение фальшивой невинности выдает лишь голодный блеск в глазах.
— Почему ты попросил их сыграть эту песню?
— Это известная волчья мелодия, — притворно недоумевает он. — О Первом Волке и его любви к Луне. Думал, тебе понравится. Разве нет?
Пытаюсь вырваться, но его рука сжимает мою. Пальцы словно холодные тиски. Он вновь кружит меня.
— Ты узнала ее? — спрашивает он.
— Ты знаешь, что узнала. Отпусти.
— Это было бы неразумно, маленький кролик. Все смотрят на нас. Включая Джеймса.
Оглядываюсь. Люди наблюдают за нами с любопытством со скамей, из ниш, по краям зала. Танцпол опустел, и мы остались в центре. Я даже не заметила, когда это произошло.