Король волков
Шрифт:
— Видишь? Ужасающая.
Приближаю губы к его уху.
— То, что ты делал прошлой ночью… Я хочу, чтобы ты повторил.
Он замирает, пальцы сжимаются, и тихий стон царапает его горло. Выражение лица становится мучительным.
— Посмотрим, как ты будешь себя чувствовать утром, ладно?
— Нет. Сейчас.
Он разворачивает меня и усаживает к себе на колени.
— Видишь? Ты маленькое, устрашающее и требовательное создание. — Его тёплое дыхание щекочет моё ухо. — И поверь мне на слово, если ты будешь мучить меня сегодня ночью, я верну этот долг завтра.
—
Пытаюсь повернуться к нему лицом, но он снова притягивает меня к себе, его мощная рука обхватывает мою талию. Его грудь глубоко вздымается у меня за спиной.
— О, ещё как мучаешь. Я возбуждаюсь от одной мысли о том, что мы делали прошлой ночью, и о том, как я хочу повторить это прямо сейчас. — Его слова превращают мои внутренности в расплавленное золото. Он покусывает мое ухо зубами, и я задыхаюсь.
— Я бы запустил тебе руку между ног прямо сейчас, если бы мог. Заставил бы тебя кончить, пока они все танцуют, даже не догадываясь, что я с тобой делаю.
Пульс стучит в висках, жар скапливается в самой глубине.
— Почему бы тебе не сделать это?
В его глазах просыпается волк, и он больше не пытается это скрыть.
— Потому что ты пьяна. И я пьян. И я боюсь, что ты пожалеешь об этом утром.
Глажу его по лицу, провожу пальцами по губам.
— Я бы не пожалела.
Его глаза снова становятся привычного лесного оттенка.
— Как бы то ни было, я не буду рисковать, пока ты пьяна. Зато потанцую с тобой.
— Я не пьяна!
Засовываю пальцы ему в рот. Он игриво прикусывает их. И я хихикаю.
— Ты очень пьяна, принцесса. — Он бросает взгляд на извивающуюся массу тел на танцполе. — Пошли танцевать.
— Я не знаю движений.
Каллум кивает в сторону пары волков, которые кружатся, сея хаос, пока остальные поспешно уворачиваются с их пути.
— Сомневаюсь, что многие из них знают.
Ухмылка расплывается на моем лице, и я вскакиваю.
— Ладно. Тогда пошли.
Он глубоко вздыхает, смущённо улыбаясь.
— Ага. Только… дай мне минуту.
Он отводит взгляд, выдыхая. Я уже собираюсь спросить, в чем проблема, но он поправляет килт и встает.
Обнимает меня за талию, улыбается и ведёт на танцпол.
***
Я счастлива.
Эта мысль пронзает меня, словно серебряная пуля, непривычная, странная и неоспоримая.
Ноги ломит от танцев. Пряди волос выбились из шпилек и прилипли к лицу. Моя грудь болит, потому что стянута корсетом, и мне слишком жарко из-за длинных кружевных рукавов. Но я счастлива.
Я не скрываю улыбку на своем лице или свой визг ликования, когда Каллум кружит меня, его глаза полны изумления и восторга. А его руки, обхватывающие мои, теплые и крепкие.
Кажется, охватившая меня радость затопила собой весь Большой Зал. Танцпол немного опустел с начала вечера, некоторые из волков ушли в ниши, но те, что рядом, пляшут вместе с нами слишком поглощены музыкой, выпивкой и собственным весельем, чтобы кидать в мою сторону неприязненные взгляды.
За свои двадцать лет я побывала на множестве балов, но никогда
еще не чувствовала себя настолько раскрепощенной и свободной.Каллум смеётся, когда я раскидываю руки и кружусь. Он притягивает меня к себе.
— Я только что видел Фи. Мне нужно кое о чём с ней поговорить.
Его тёплое дыхание щекочет ухо, и я хихикаю.
— Давай-ка присядь на минутку. Я принесу тебе стакан воды. Боюсь хаоса который ты устроишь, если я оставлю тебя без присмотра.
Он ухмыляется, подводит меня к одному из столов и усаживает на скамью.
— Я вернусь через минуту.
Он целует меня в лоб.
— Веди себя хорошо, ладно?
И направляется к Фионе, которая стоит у дубовых дверей в своей одежде для конюшен. Может, мне это кажется, но она выглядит немного напряжённой.
Отслеживаю её взгляд к месту во главе стола Альф, где теперь сидит Джеймс. Он беседует с Робертом, положив руку на кружку эля.
Пока они разговаривают, Блейк проходит мимо них к музыкантам. Неподалёку за их игрой наблюдает Бредли. На лице юноши, смесь негодования и благоговения, и от этого уголок моего рта дёргается.
Блейк что-то шепчет одному из музыкантов. И те меняют мелодию на более медленную.
Я покачиваюсь в такт, сидя на скамье. Мелодия мне знакома, хотя я не могу вспомнить откуда. Тянусь к кувшину и наливаю себе стакан воды.
А когда снова поворачиваюсь к танцполу, передо мной стоит Блейк.
Он протягивает изящную руку.
— Не хотите ли потанцевать? — спрашивает он.
Глава сорок девятая
На мгновение я теряю дар речи.
Мой взгляд скользит вверх по его черной рубашке, теперь застегнутой под самый ворот, и останавливается на лице. Я не могу разгадать его выражение. Он кажется серьезным, но в его глазах, поблескивающих в свете факелов, будто прячется тысяча тайн.
Танцпол позади него расплывается, люди замедляют шаг под новую мелодию. Где я слышала эту песню раньше?
— Ты хочешь танцевать со мной? — спрашиваю я.
— Да.
С моих губ срывается смешок, и Блейк наклоняет голову набок, движение почти кошачье.
— Это забавляет тебя, маленький кролик?
Откидываюсь на стол и делаю глоток из своего кубка, приветствуя холод воды, стекающей по моему горлу. Мне жарко. Слишком жарко. А сознание затуманено виски.
Блейк следит за каждым моим движением, пока я отбрасываю прядь волос с лица.
— Ты считаешь меня дурочкой, Блейк?
— Напротив. Потанцуй со мной.
— Если ты хочешь спровоцировать Каллума, то он сейчас занят. — Я ставлю кубок и приподнимаю бровь. — Ты тратишь время впустую.
Он улыбается, и на щеках появляются ямочки. Я почти могу забыть, что он змей-манипулятор, когда он смотрит на меня вот так.
— Я не пытаюсь провоцировать твоего хозяина, маленький кролик. Это было бы пустой тратой моего времени.
— А что же ты пытаешься сделать?