Капитан Дональдсон
Шрифт:
– Начните по порядку. Как вы оказались на "Эклиптике"?
– На "Эклиптике"... м-м...
– неуверенно начала Лаура, усиленно пытаясь что-то вспомнить.
– Мой отец - профессор Гарвардского университета. Я учусь там же - на факультете журналистики. Кроме того, я вхожу в редколлегию журнала "Рубежи науки".
– Я выписываю этот журнал, - сказал Барков, - это журнал Гарварда.
– Моего отца включили в состав экспедиции на одну из планет Проциона. А меня послала редколлегия. Я должна была рассказывать о ходе экспедиции.
Тут Дональдсон вспомнил об одном важном деле.
– Извините,
Каюта Жака располагалась неподалёку. Капитан быстро сбегал туда и привёл мальчика в кают-компанию.
– На "Эклиптике" мы нашли только вот этого мальчика, - сказал Дональдсон.
– Жак, познакомься - это мисс Лаура Стентон, она тоже с "Эклиптики". Мисс Стентон, это Жак ле Ру.
После того, как мальчик поздоровался с Лаурой, Дональдсон спросил его, не видел ли он её раньше.
– Нет, мадемуазель мне не знакома, - ответил Жак, - она, наверрное, из дрругого салонна.
– А ты сам, из какого салона?
– спросила Лаура, как-то странно насторожившись.
– Я из вторрого, - сказал Жак.
– А я - из первого.
– Из перрвого салонна, я мало кого знаю, - развёл руками мальчик.
– Я вроде бы видела его, - неуверенно сказала Лаура, ещё раз
внимательно посмотрев на него - Он иногда забегал в каюту стюарда.
– Да, точно. Я был там, - подтвердил Жак.
– А меня он мог и не запомнить, - предположила Лаура.
– Да, конечно, - кивнул Дональдсон, - Итак, вы можете продолжать, мисс Стентон.
– Продолжать?! Что?
– удивлённо воскликнула Лаура.
– Ваш рассказ, конечно, - пожал плечами капитан.
– Ах да!
– словно бы очнувшись от какого-то странного забытья, сказала мисс Стентон.
– Сейчас, подождите, я соберусь с мыслями.
Отхлебнув из чашки, она продолжила:
– Это случилось, когда все пассажиры спали. Я тоже спала. Меня разбудил сигнал тревоги, но мне не хотелось вставать. Я ждала, что кто-нибудь придёт и скажет, что происходит. Сейчас я понимаю, что мне следовало выйти. Хотя, может, это и к лучшему, что я не вышла. Может быть, это уберегло меня от ещё больших неприятностей. Но я так и не знаю, что стало с моим отцом!
– в отчаяньи воскликнула Лаура.
– Ах, если бы я сразу вышла! Возможно, я могла бы ему помочь или хотя бы знала, где он!
– Ваш отец жил в другой каюте?
– спросил Барков.
– Да, - кивнула она согласно.
– Хорошо, продолжайте.
– Вдруг я услышала какой-то шум...
– Простите, вы не могли бы рассказать поподробнее об этом шуме?
– попросил Барков.
– Сначала я услышала чью-то беготню, потом выстрел из лазерного пистолета, чей-то вопль, звук падающего тела. Я встала и уже собралась выглянуть в коридор, как вдруг дверь открылась, и на пороге появился очень странный субъект. Я таких людей никогда раньше не видела. Я даже такой тип лица никогда не встречала.
– Опишите его, - чуть ли не хором попросили все.
– Да, да, конечно, - немного растерялась Лаура, - лицо такое... вытянутое, лоб... невысокий, нос крючком, почти касается верхней губы, большой рот, с тонкими, почти бесцветными губами, больше похожий на прорезь и совершенно ужасные глаза! Чёрные зрачки, окружённые жёлтым ореолом, и почти без белков, как у совы. Но у совы-то глаза
выпученные, а у него они были посажены в самую глубину его отвратительных глазниц!– Глубокие глазницы?
– спросил Ченг.
– Очень, очень глубокие, доктор! В общем, он был похож на злого колдуна из детских книжек, а может даже и на саму смерть, как её иногда изображают, - сказала, передёрнувшись от ужаса Лаура.
– Кащей бессмертный, - по-русски произнёс Барков.
– Простите, что вы сказали?
– переспросила мисс Стентон.
– Кащей бессмертный, - повторил Барков, - это персонаж русских сказок. Его тоже так же изображают.
– Всех сказочных злодеев так рисуют, - пожала плечами Лаура.
– Простите, а во что он был одет?
– спросил Дональдсон.
– Кто?
– Человек, который зашёл в вашу каюту.
– Человек?!
– вскричала она.
– В том-то и дело, что это был НЕ человек! Ладно, об этом потом... На нём был облегающий тёмно-синий, почти черный комбинезон. На голове такой же облегающий, как у аквалангиста, капюшон.
– Он что-нибудь сказал?
– спросил Свенссон.
– Вот тут-то и начинается самое интересное, - ответила Лаура.
– Он заговорил на каком-то совершенно неизвестном мне языке. Кстати говоря, я в совершенстве владею французским, итальянским и испанским. Однако едва он успел произнести пару слов, как у меня в голове раздалась английская речь! Знаете, иногда так переводят иностранные фильмы. Поверх речи актёров накладывают голоса переводчиков. Я слышала, что такой перевод особенно популярен в России.
– Это называется "синхронный перевод", - пояснил Барков.
– Да, да, точно, "синхронный перевод"! Но в моём случае этот перевод сработал не снаружи, а как бы внутри меня, в моём собственном мозгу! Я ясно слышала его слова, а голос внутри меня переводил их на английский. И я слышала оба голоса сразу.
– Ого! Это что-то новенькое!
– воскликнул Ченг.
– А как вам показалось, голос, который звучал в вашем мозгу, был ваш, его, или, может, ещё чей-то?
– Мне кажется, это был его голос, - задумчиво ответила Лаура, - только он был какой-то... неестественный.
– Неестественный?
– переспросил доктор.
– Какой-то... машинный, что ли, - с трудом подобрала нужное слово Лаура, - какой-то такой... ровный, бесстрастный. Как у робота.
– А его собственный голос?
– Он не слишком отличался от голоса "переводчика". Такой же машиннный, но с небольшим оттенком эмоциональности.
– А в руках у него что-нибудь было?
– спросил Дональдсон.
– Нет, вроде бы ничего... Хотя... Нет, погодите, я вспомнила! В правой руке он держал какой-то узкий продолговатый предмет, дюймов пять в длину, похожий на маленькую квадратную палочку.
– Он там что-нибудь нажимал?
– спросила Ивонна.
– Где?
– На этом предмете.
– Нет. Он его просто держал в руке и никаких кнопок я там не
заметила... Да, вот ещё что! На бедре, в специальном футляре, у него
было что-то похожее на пистолет.
– Ивонна, мы можем показать тот фрагментик?
– спросил Дональдсон.
– Да, конечно, - кивнула ван Мейер, - сейчас, я только принесу компьютер.
Через минуту она вернулась с портативным компьютером.