Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Капитан Дональдсон

Русинов Сергей Борисович

Шрифт:

Как и предполагал Барков, таинственный квадрат, действительно, оказался люком. Опустив его на землю, они обнаружили на его внутренней стороне ступени. Из открывшегося отверстия падал тусклый красноватый свет.

Приложив палец к "забралу" своего шлема, Дональдсон велел всем сохранять молчание и первым стал осторожно подниматься по ступеням наверх. Барков попытался остановить его, схватив за ногу, но капитан, сделав успокаивающий жест, полез дальше.

Поднявшись, он оказался в небольшом тесном помещении. Красноватый свет исходил из квадрата на стене, который был не больше ладони и выглядел

как маленькое оконце.

Нагнувшись над лестницей, Дональдсон махнул рукой. Барков, Ченг и Адамс, поднявшись по ступеням, столпились вокруг него. Кто-то из них случайно коснулся красного квадрата, и люк тотчас же начал закрываться.

Адамс схватился было за бластер, но капитан остановил его.

Люк захлопнулся, и послышалось приглушенное гудение. Цвет квадрата постепенно изменился на малиновый. Когда гудение закончилось, Дональдсон взглянул на анализатор атмосферы, закрепленный на его левом запястье, и с удивлением отметил, что состав воздуха стал очень близок к земному, а содержание кислорода увеличилось.

Внеэапно одна из стен с тихим шелестом отъехала в сторону, и перед астронавтами открылся вход в короткий коридорчик, метра два длиной, и шириной в полметра.

Дональдсон достал бластер и шагнул в коридор. Он едва успел подойти к его противоположной стене, как она тотчас же сдвинулась, и перед ним открылся вход в большое, хорошо освещённое овальное помещение.

Капитан осторожно вошёл внутрь и осмотрелся.

В дальнем конце странного помещения он заметил кресло с небольшой панелью приборов. По краям помещение опоясывали два уступа, протянувшихся вдоль вогнутых стен. По всей вероятности, это были сиденья. Справа от капитана стояла большая квадратная колонна, упиравшаяся в вогнутый потолок, сделанная из того же необычного чёрного металла. В центре виднелся ромбовидный столик, вокруг которого находились четыре стула с узкими круглыми сиденьями.

Внезапно из-за стола показалась чья-то растрёпанная шевелюра.

ГЛАВА 5

Подойдя ближе, Дональдсон увидел женщину, которая испуганно смотрела на него широко раскрытыми голубыми глазами. Её измождённое грязное лицо было искажено ужасом. Светлые волосы спутались и уныло свисали грязными сосульками. Из одежды на ней были только жалкие лохмотья, отдалённо напоминающие пижаму.

– Эй, ребята, идите сюда! Здесь женщина. По-моему, она с Земли, - негромко позвал капитан, но, обернувшись, увидел, что друзья уже стоят у него за спиной.

– Кто вы? От... Тьфу ты!
– капитан сообразил, что его динамик выключен.

– Кто вы?
– повторил он, включив динамик.

– А?
– с ужасом промолвила женщина.

– Кто вы? Как вас зовут? - повторил капитан.

Трепеща от страха, женщина промолчала.

– Вы говорите по-английски?
– снова спросил Дональдсон.

– Д-да.
– ответила она сдавленным голосом.

Дональдсон сделал шаг вперёд и осторожно протянул к ней руку.

– Н-не п-подходите к-ко мне!
– вскрикнула незнакомка, схватившись за ножку стула.
– А... а то я в-вас сейчас с-стукну!

Но она явно лгала, так как стул был накрепко прикручен к полу.

Не бойтесь. Мы не причиним вам вреда, - сказал капитан, - мы - спасатели. Мы прилетели с Земли.

Женщина продолжала испуганно дрожать и озираться по сторонам.

– Кто вы?
– повторил капитан.

– Я?

– Да, вы. Как ваше имя?

– Я... Я Лаура... Л-Лаура Стентон, - чувствовалось что каждое слово давалось ей с большим трудом.

Дональдсон подумал, что это, наверняка, последствие длительного одиночества.

– Вы откуда? С "Эклиптики"?
– спросил он как можно дружелюбнее.

– Я? Э-э... Да, я была... н-на "Эклиптике". А вы... правда... с Земли?

– Да, мы с Земли. Я командир экипажа спасательного корабля

"Звёздный Рыцарь", капитан Эндрю Дональдсон. А это мои помощники, - показал он на остальных.

– И вы... м-можете... забрать меня... отсюда?

– Да, конечно. Мы для этого и прилетели.

Закрыв лицо руками, Лаура Стентон разрыдалась:

– Бог услышал... мои молитвы, - всхлипывая, сказала она, - я уж думала, мне конец.

– Скажите, у вас есть радиомаяк?
– спросил Барков.

– Да. Вот тут, - она достала из-под стола сумочку и вынула оттуда цилиндрический предмет, похожий на большую новогоднюю хлопушку.
– Правда, сегодня... он п-перестал работать.

– Позвольте, я посмотрю, - капитан взял радиомаяк, открутил крышку и вытащил маленький аккумулятор. Индикатор запаса энергии был на нуле.

– Так я и думал. Аккумулятор сел, - сказал Дональдсон, закручивая крышку.

Собрав радиомаяк, он положил его обратно в сумочку:

– Мы поймали сигнал маяка и прилетели сюда, - пояснил он.

– Х-хорошо... что я... его к-купила, - с трудом сказала Лаура.

– А где остальные пассажиры?
– спросил Дональдсон.

– Кто?

– Остальные пассажиры "Эклиптики".

– Я... я не знаю, - развела она руками.

– И вы не помните, что с вами случилось?

– Помню, но... плохо. Ох, извините, мне так... так дурно, - приложив руку ко лбу, пожаловалась Лаура.
– Я потом вам всё расскажу.

– Ей нужно передохнуть, - сказал Ченг.

– Надо принести маску и забрать её отсюда, - заметил Барков.

– Я пойду к флайеру, принесу маску, - засобирался Ченг.

– Помощь нужна?
– спросил Дональдсон.

– Нет, обойдусь, - небрежно бросил Ченг.

– Я пойду с ним. Мне всё равно делать нечего, - вызвался Адамс.

– Ладно, пошли, "бездельник", - усмехнулся Ченг, и дружески хлопнув Джо по плечу, вышел вместе с ним из странного овального помещения.

– Простите, мэм, а чем вы тут питались?
– вежливо спросил Барков.

– Тут есть... запасы еды, и... что-то вроде... кухни, - ответила Лаура.

С трудом поднявшись на ноги, покачиваясь в разные стороны, она подошла к чёрной колонне и приложила руку к её гладкой поверхности.

Одна из граней колонны сдвинулась вверх, открыв множество полок со всякими стаканами, шлангами, ящиками, тюбиками и другими предметами непонятного назначения, которые были в основном квадратной или ромбовидной формы. Однако все эти ёмкости были пусты.

– А сейчас... запасы кончились, - сказала Лаура, тяжело вздохнув.

Поделиться с друзьями: