Горничная
Шрифт:
Блэр высовывается из-за угла.
— Ты не хуже меня знаешь, что моя мать всегда делала только то, что хотела, независимо от мнения моего отца.
Я пожимаю плечами, распаковывая свои джинсы.
— Ты права. Давай просто озвучим то, о чем мы оба сейчас думаем.
— И о чем же? — отзывается Блэр из гардеробной.
— Полигамия.
— Прекрати. — Она фыркает.
— Секс-терапевт?
— Мёрфи! — Блэр продолжает хихикать.
— Что за переполох? — спрашивает Вера, стоя в дверях.
— Извините. У вашей дочери слишком буйная фантазия.
Вера заглядывает за угол в гардеробную.
— Что
— Сейчас придем, — говорю я, когда она разворачивается, чтобы выйти из комнаты.
— От тебя одни проблемы, Мёрфи Пэддон. — Блэр обвивает руками мою талию.
— За это ты меня и любишь. — Я целую ее в макушку.
Она приподнимает подбородок, чтобы поцеловать меня в шею.
— Я люблю тебя за то, что рядом с тобой я становлюсь лучшей версией себя. Пошли. — Она хватает меня за руку и ведет в столовую.
— Дети, — говорит Хантер, вставая со своего стула во главе овального обеденного стола. — Добро пожаловать домой.
— Отец, — нехотя отвечает Блэр, прежде чем обнять его.
— Мистер Моррисон. — Я протягиваю руку.
Выпустив Блэр из объятий, он пожимает ее.
— Помолвка все еще в силе, да? Я впечатлен, молодой человек, — говорит он, подкалывая Блэр, потому что это уже ее третья помолвка, а до алтаря она так ни разу и не дошла.
Я либо в бреду, либо самый самоуверенный человек на свете, раз надеюсь, что с третьего раза повезет.
— Это просто чудо, что она меня терпит. — Я улыбаюсь своей невесте, зарабатывая бонусные очки за то, что «встал на ее сторону».
— Во вторник мы встречаемся с организатором свадеб, — объявляет Вера, усаживаясь за противоположный от Хантера конец стола, пока я выдвигаю стул для Блэр.
— Выглядит потрясающе, — говорит Вера, когда ее управляющая домом несет к столу поднос с едой.
— Элис, это наша дочь Блэр и ее жених Мёрфи. Дети, познакомьтесь с нашей горничной, — говорит Хантер.
Блэр резко поворачивает к нему голову.
— Горничной?
Вера откашливается.
— Управляющей домом.
— Дорогая, единственная управляющая здесь — это ты, — отвечает Хантер, бросая на нее косой взгляд, словно вызывая на спор. — Ваша мама наняла ее для меня. Ранний подарок на день рождения. Кажется, это прозвучало примерно так: «Если тебе нужна горничная, то, возможно, мне стоит ее для тебя нанять». Ну, а я ответил: «Звучит отлично». — Хантер пожимает плечами с торжествующей ухмылкой.
Теперь я понимаю, почему Вера так нервничала из-за того, что Блэр начнет расспрашивать о новой прислуге.
— Приятно познакомиться, — говорит Элис, ставя поднос на стол.
Я поднимаю голову, чтобы хорошенько ее рассмотреть, потому что не только ее имя действует на меня как триггер, но и голос настолько знаком, что волоски на затылке встают дыбом.
Господи...
— Роллы из листьев салата с курицей и диким рисом. Я сейчас вернусь с розмариновыми булочками на закваске, — произносит она.
— Ваша горничная печет хлеб? — бормочет Блэр.
В тот самый момент, когда Элис поворачивается, чтобы пойти на кухню, наши взгляды встречаются. Ее шаги замедляются, но улыбка не дрогнула, застыв, словно глиняное изделие, которое Блэр могла бы вылепить и обжечь в печи.
Я ее знаю.
Глава 4
Горю плевать, выживешь ты или нет. Выживи ему назло.
Элис
Восемь лет назад...
В объявлении было сказано парковаться на улице, остерегаться диких индеек и снимать обувь перед тем, как войти в дом. В Висконсине тоже водились индейки, но мне ни разу не доводилось с ними сталкиваться. Прежде чем выйти из машины, я погуглила: «Опасны ли дикие индейки?». Результаты оказались неоднозначными, так что я оглядела окрестности в поисках крупных пернатых друзей, прежде чем отважиться на прогулку до входной двери старого двухэтажного дома на окраине центра Миннеаполиса. Когда я ввела код, дверь открылась: слева была лестница, справа — вход в мою съемную часть дома. На крючке под зеркалом в прихожей висели ключи, а рядом — карточка со смайликом и напоминанием снять обувь. Я скинула кроссовки, наступая на пятки, и поставила их на пластиковый поддон, после чего отперла дверь, ведущую в гостиную: пианино по левую руку, а прямо по курсу — диван, кофейный столик и телевизор. В углу у окна красовалось внушительное фиговое дерево.
Деревянный пол скрипнул, когда я поднялась по двум широким ступенькам в столовую, обставленную столом на восемь персон и современным латунным светильником. За ней шла узкая кухня со шкафчиками цвета зеленого авокадо и столешницами в белую крапинку, которая вела к двустворчатым французским дверям, выходящим на патио. Короткий коридорчик слева соединял две спальни; между ними находилась ванная комната с белоснежной занавеской для душа, выглядевшей совершенно новой на фоне потрескавшейся белой плитки «кабанчик» и потемневшей затирки. Жилье было старым, но чистым и уютным.
Записка рядом с корзинкой, в которой лежали бутылка вина, изысканные крекеры, местный мед, орехи и шоколад, гласила:
Добро пожаловать в коттедж «Инжир», Элис. Чувствуйте себя как дома и наслаждайтесь пребыванием. Пожалуйста, напишите мне, если у вас возникнут какие-либо вопросы или проблемы. На кофейном столике лежит папка с правилами дома и информацией об окрестностях.
С уважением, Мёрфи
Место превзошло все мои ожидания: старое кирпичное здание со свежим ремонтом — идеальное сочетание винтажа и качественных современных вещей. Расставленные повсюду горшки с эпипремнумом, сансевиерией и разноцветными стеклянными колбами для автополива добавляли уюта. Но главное — здесь все ощущалось иначе. Нереально. Идеальный побег от реальности.
Мне еще предстояло узнать, понравится ли мне матрас и хороший ли напор воды в душе, но я уже решила, что никогда не захочу отсюда уезжать. Две недели — это слишком мало, но это все, что я могла себе позволить, прежде чем моя семья организует поисковую группу.
— Раз уж я здесь... — произнесла я с широкой улыбкой, открывая бутылку вина. Было очень мило со стороны супер-хозяина Мёрфи оставить штопор прямо рядом с приветственной корзинкой. Он отлично начал. Я уже видела в его будущем сияющий пятизвездочный отзыв.