Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Правды мисс Болэк, только правды, которую вы неумело скрываете.

– Я говорю как есть.

– Значит, Рейнхарта здесь нет, и не было?

– Я уже говорила, и повторяться не собираюсь.

– Эшли, Чарльз, – обратился Эдвард к агентам, – обыщите квартиру.

Одри стояла посреди комнаты, стараясь не выдавать волнение. Эшли начал поиски с ванной, а Чарльз пошёл в сторону спальни.

– У вас мало времени, милочка, – обратился Холт к девушке, – вы всё ещё можете сказать правду, пока мои люди не нашли что-нибудь интересное.

Одри молчала. Чарльз вернулся в гостиную и развёл руками:

– В спальне чисто.

– Ты хорошо посмотрел?

– Да.

– А ты заглядывал под кровать?

При этих словах у девушки

сердце упало в пятки. Ноги чуть не подкосились, и она поспешила присесть на диван рядом с Эдвардом.

– Под кроватью? – с усмешкой проговорил Чарльз. – Да что он ребёнок какой под кроватью прятаться, это же глупо.

Холт повернулся к сидевшей рядом Одри и сказал:

– Вот видите, мисс Болэк, с какими идиотами мне приходится работать, – затем снова обратился к агенту. – Вернись и проверь!

– Да, сэр, – недовольно пробубнил Чарльз и пошёл обратно.

Всё это время под кроватью в спальне лежал Джозеф и прислушивался к разговорам в гостиной. Ему удалось расслышать, как Холт расспрашивает Одри и как она отбивается от вопросов. Джозеф так же услышал приказ Эдварда, чтобы Чарльз проверил под кроватью. Дверь в спальню снова открылась. Рейнхарт зажмурил глаза и старался дышать как можно тише.

«Ну вот, сейчас он откинет покрывало, заглянет под кровать и мне конец», – пробежала мысль в голове детектива.

Чарльз подошёл к кровати, встал на колени, и был готов откинуть скрывающий Джозефа покров, но громкий голос напарника, донёсшийся со стороны кухни, отвлёк его:

– Идите быстрее все сюда! Я нашёл! – прокричал Эшли.

Чарльз шустро поднялся с колен и выбежал из спальни. На кухне стоял агент и держал в руках рюкзак, оставленный Рейнхартом возле стола. Эдвард подошёл к Эшли и взял сумку. Заглянув внутрь, он убедился, что вещи из рюкзака принадлежат Палмеру. Холт положил сумку на стол, сунул руки в карманы и с ехидной улыбкой спросил:

– Вы будете продолжать отпираться, мисс Болэк?

– Он заходил ко мне вчера, – приняв поражение, ответила Одри, опустив глаза.

– Так почему же сразу мне об этом не сказали? – подойдя ближе, спросил Эдвард.

Одри смотрела в сторону и не находила что ответить. Холт закинул на плечо рюкзак и прошёл в гостиную, затем обернулся к девушке:

– У вас был шанс, мисс Болэк, но теперь он потерян. Если бы вы сразу передали мне рюкзак, то возможно я бы был более снисходителен к вам, но сейчас уже нет. Собирайтесь! Роджерс будет рад, что у него появится соседка.

– Что?! Вы меня арестовываете?

– А как вы хотели? Я предупреждал о даче ложных показаний. Думали завести меня в тупик? Так вот получайте расплату.

Рейнхарт от услышанного что есть силы сжал кулаки, но он ничего сейчас не мог поделать, всё, что оставалось это продолжать прятаться. Вскоре трое агентов и девушка покинули квартиру и начали спускаться по ступеням к выходу из здания.

– Сэр, – обратился один из агентов к начальнику, – может, стоит устроить засаду в квартире мисс Болэк? Вдруг Рейнхарт вернётся?

– Он меня больше не интересует. Я получил, то что хотел. Теперь нужно сосредоточиться на Дэвиде Палмере и уликах, – Эдвард продемонстрировал рюкзак, – а Рейнхарт уже и так наказан. Сам посуди, из-за него Роджерс на днях отправится в тюрьму, Маршалл теперь безработный с простреленной ногой и у мисс Болэк тоже неприятности. Да и Рейнхарт, которого будет терзать совесть из-за всего этого, теперь будет вынужден скрываться от полиции, пока это ему самому не надоест, а как устанет – придёт с повинной. Ну что это за жизнь, лучшего наказания и не придумаешь. Кстати, Чарльз, под кроватью было что интересное?

Агент только сейчас вспомнил, что он, отвлечённый напарником, так и не выполнил поручение начальника, и чтобы вновь не выслушивать оскорбительные выпады в свой адрес, он соврал:

– Проверил, конечно, как я и предполагал, там никого нет.

– Предполагать будешь, когда тебя повысят до моего уровня, – язвительно сказал

Эдвард.

Все четверо покинули дом Одри, сели в автомобиль и отправились в полицейский участок.

*

Рейнхарт не спешил выползать из-под кровати, надо было убедиться, что агенты покинули квартиру. Детектив лежал на спине, подложив под голову журнал Палмера, незаметно для себя он заснул, но сон был беспокойным и совсем не долгим – чуть больше часа. Джозефу снился кошмар, как его преследует Холт вместе со светло-серым гигантом. Он встрепенулся от этого ужасного сна и сильно ударился головой о кровать. Потирая ушибленное место, детектив выполз наружу и встал на ноги. Джозеф тихо подошёл к двери спальни и прислушался – снаружи было тихо. В конце концов, он решился открыть дверь и войти в гостиную. Спустя несколько минут, убедившись, что в квартире кроме него никого нет, он сел на диван и положил на столик журнал Палмера.

– Соберись Джо, соберись, – подбадривал себя детектив, – ты ещё не проиграл. Думай, думай, что делать дальше. Ещё этот говнюк арестовал Одри и забрал рюкзак. Рюкзак… Погодите-ка…

Джозеф Рейнхарт встал с дивана и похлопал по карманам халата, нащупав в одном из них книжку с мешочком, он живо достал её и уселся обратно. Детектив раскрыл книжицу, положил привязанный к ней мешочек рядом и принялся читать.

Уже смеркалось, и комната наполнялась мраком. Чтение становилось не комфортным, тяжело было читать написанное. Включать свет было опасно, за квартирой могли следить. Ситуацию спасли уличные фонари. Один за другим они зажигались, освещая городские улицы. Рыжий свет одного из таких фонарей проникал в гостиную. Джозеф осторожно прокрался к окну, чтобы его не было видно, и разместился на полу. Здесь читать было значительно удобнее.

На большинстве страниц этой книжки были какие-то непонятные письмена. Кое-где над отдельными словами, был перевод написанный карандашом, но он встречался крайне редко, поэтому нельзя было представить общую картину написанного. Перелистывая очередную страницу книжки из неё выпал сложенный листок. Джозеф отложил книжицу в сторону и подобрал его. Это оказалось письмо адресованное Дэвиду Палмеру от некоего Питера Янга.

«Здравствуйте, уважаемый мистер Палмер.

Я пишу вам письмо, а сам нахожусь в глубочайшем восторге и восхищении! В восхищении вами! Бесспорно, вы один из самых великих археологов! Подумать только, как вы, находясь дома и общаясь с нами исключительно через ненавистную вами почту, смогли направить нашу экспедицию на верный путь. С вашей помощью мы всё-таки отыскали подземный храм Юджерона в Мексике. Это потрясающее открытие! Меня переполняют эмоции, я просто не нахожу слов! В одной из комнат храма, как вы и говорили, мне удалось найти небольшую книжку с бордовым мешочком. Откуда вы знали, что она будет там, в храме? Неужели вы смогли перевести те манускрипты, которые мы нашли в Бразилии? Они же были в таком плачевном состоянии. В них была подсказка? Может, в этой книжке вы найдёте ключи к ещё боле великим открытиям? Как бы то ни было, я помню вашу просьбу. Я сразу занялся отправкой этого артефакта вам. Надеюсь, он благополучно дошёл до вас. Я помню, что вы не любите читать длинные письма, поэтому буду заканчивать. К тому же у нас тут грандиозный банкет по поводу открытия. Мистер Палмер, мы все тут очень скучаем по вам, жаль, что вы не смогли поехать с нами. Но мы надеемся, что до следующей экспедиции вы поправитесь. Вас не хватает. Всего хорошего! До скорой встречи!

Ваш преданный ученик Питер Янг».

Джозеф отложил письмо и снова взялся за книжку. Пролистав ещё несколько страниц, он заметил некий листочек, вырванный из какого-то блокнота. На нём были слова, написанные на понятном для Рейнхарта языке. Там было что-то наподобие пошаговой инструкции, которую детектив начал внимательно читать.

« Первое: Поместить шестнадцать Камней Юджерона в сосуд с водой.

Второе: Оставить их там до тех пор, пока они не начнут излучать красное свечение.

Поделиться с друзьями: