В присутствии врага
Шрифт:
Целую ночь она выслушивала вариации на одну и ту же тему — почему она не в силах добиться судебного запрета, несмотря на свое высокое положение в правительстве.
Содержит ли названная статья клевету? (Следует заметить, что она никому из своих телефонных собеседников не раскрывала подробностей содержания статьи.) Нет, не содержит? Он написал правду? Тогда, моя дорогая, боюсь, вам не выиграть этого дела. Да, я, конечно, понимаю, что некоторые подробности из нашего прошлого могут оказаться нежелательными для нашего настоящего и будущего, но если эти подробности представляют собой правду… Что ж, можно только сохранять «жесткую верхнюю губу» и не опускать головы. И пусть действия человека в настоящее время скажут о нем, кто он такой, не так ли?
Это ведь
Последний вопрос был тонко завуалированным подталкиванием к определенным действиям. На самом деле вопрос касался того, как статья «Сорс» отразится на самом премьере, который лично выдвинул Ив Боуин на ее теперешний пост у руля политической власти. И на самом деле он предлагал возможный ход развития событий, если статья добавит разбитых яиц на уже и без того вымазанную желтком физиономию человека, которому всего двенадцать дней назад пришлось вынести унижение из-за своего соратника по партии, выделывавшего курбеты с мальчиком-на-час в закрытой припаркованной машине. Приверженности премьер-министра основополагающим британским ценностям уже пришлось принять на себя несколько серьезных ударов в корпус, говорили Ив. Поэтому, если миссис Боуин, будучи не только членом парламента, но и в отличие от Синклера Ларсни еще и министром в правительстве, полагает, что есть хотя бы малейшая возможность того, что статья в «Сорс» причинит премьеру дополнительные неприятности… что ж, несомненно, миссис Боуин знает, как ей поступить в этом случае.
Разумеется, она знала. От нее будут ждать, что она упадет грудью на меч. Но она не собирается ложиться в землю без отчаянной борьбы.
Тем же утром она встретилась с министром внутренних дел. Она приехала в Вестминстер, когда было еще темно, задолго до того, как «Сорс» выбросит на улицы свой тираж, и намного раньше часа своего обычного прибытия, таким образом ей удалось избежать встречи с прессой. Сэр Ричард Хептон принял ее в своем кабинете. Когда Ив Боуин позвонила ему без четверти четыре, по-видимому, он оделся в то, что попалось под руку. На нем была мятая белая рубашка, брюки от костюма и вместо пиджака — вязаный жакет без галстука. Он был небрит. Ив поняла, что он дает ей понять, что их встреча должна быть короткой, так как совершенно ясно, что ему придется вернуться домой достаточно рано, чтобы принять душ, переодеться и подготовиться к рабочему дню.
Очевидно, он полагал, что ее звонок стал результатом двухдневного оплакивания смерти дочери. Он думал, она собирается потребовать принятия более действенных мер со стороны полиции, и, приехав, собирался успокаивать ее как только мог. Он и понятия не имел о том, что в действительности стоит за исчезновением Шарлотты. Несмотря на свой долголетний опыт работы в правительстве, который мог бы научить его обратному, он полагал, что сущность и видимость вещей — это одно и то же, по крайней мере, в том, что касалось его младшего министра. Он сказал:
— Мы с Нэнси получили извещение о похоронах, Ив. Конечно, мы будем там. Как вы с этим справляетесь? — При этих словах он внимательно посмотрел на нее и добавил: — Ближайшие несколько дней будут нелегкими для вас. Вы достаточно отдыхаете?
Как и большинство политиков, задавая вопросы, сэр Ричард Хептон на самом деле имел в виду совсем другое.
В действительности ему хотелось знать, почему она позвонила ему среди ночи, почему настаивала на немедленной встрече и, прежде всего, почему она демонстрировала внушающую беспокойство склонность вести себя как истеричная женщина, что было крайне нежелательно для члена правительства. Ему хотелось бы найти ей оправдание, потому что она понесла такую страшную утрату, но он не хотел, чтобы тяжесть этой утраты лишила ее способности действовать подобающим образом.— Завтра «Сорс» собирается опубликовать статью, — сказала она. — Точнее, уже сегодня утром. Я хотела известить вас об этом заранее.
— «Сорс»? — выражение лица Хептона несколько изменилось. Он умел играть в политические игры лучше, чем кто-либо другой из всех, кого знала Ив. — Что это за статья, Ив?
— Статья обо мне и о моей дочери. И, надо полагать, о том, что привело к ее смерти.
— Понимаю, — он положил руку на подлокотник кресла. Кожа, которой оно было обтянуто, скрипнула, и это только подчеркнуло тишину, царившую во всем здании министерства и даже за окнами на улице. — Имело ли место… — он замолчал. Лицо его приняло задумчивое выражение. Казалось, он размышляет о выводах, к которым его подталкивает упоминание о статье в «Сорс».
— Ив, между вами и вашей дочерью возникали проблемы?
— Проблемы?
— Вы сказали, что в статье будет написано о том, что привело к ее смерти.
— Это не статья о проблемах жестокого обращения родителей с детьми, если вы это имеете в виду, — пояснила Ив. — Шарлотта не подвергалась жестокому обращению. И причина, приведшая ее к смерти, не имеет отношения к ней самой. По крайней мере, в этом смысле.
— Тогда, может быть, лучше вам самой рассказать мне, каким образом затрагивает вас эта статья.
— Я хотела поставить вас в известность, потому что не раз в прошлом, когда желтая пресса обрушивалась на какого-то политического деятеля, это заставало правительство врасплох. Я не хотела, чтобы так же произошло и в данном случае. И я решила чистосердечно рассказать вам обо всем с тем, чтобы мы могли подумать, что делать дальше.
— Всегда полезно знать заранее, это укрепляет наши позиции, — согласился Хептон. — Это всегда помогало мне точнее оценивать ситуацию.
От внимания Ив не укрылось то, что он употребил местоимение в единственном числе — «мне». Она также заметила отсутствие какого-либо слова или хотя бы покашливания, которое можно было бы интерпретировать как ободряющее. Сэр Ричард Хептон почувствовал, что дело плохо пахнет. А когда дурной запах проникал в его образцовое жилище, он знал, как открывать окна.
Ив начала рассказывать. Реальной возможности окрасить эту историю в вызывающие к ней симпатию тона у нее не было. Хептон слушал, сложив руки на столе, и лицо его напоминало непроницаемую маску, которую она столько раз видела в прошлом на встречах и совещаниях. Она описала все сколько-нибудь значимые подробности своего недельного Блэкпульского загула с Дэнисом Лаксфордом, а также все подробности, относящиеся к исчезновению Шарлотты и последовавшей за этим смерти. Ив ощущала нервное напряжение одеревеневших мышц от шеи до крестца. Она пыталась заставить свое тело расслабиться, но не могла обмануть его, убедив, что ее политическая судьба не зависит сейчас оттого, как расценит ее совершенный одиннадцать лет назад поступок этот человек.
Когда она закончила свой рассказ, Хептон отъехал в своем кожаном кресле на колесиках от стола и медленно повернул его в сторону. Подняв голову, он, казалось, внимательно изучал портреты трех монархов и двух премьер-министров, висящие на противоположной стене. При этом он потирал большим пальцем подбородок. Тишина была настолько глубокой, что Ив могла различить сухой шорох, с каким его палец скользил по отросшим щетинкам.
Она сказала:
— Я усматриваю в действиях Лаксфорда две цели: тираж газеты и политический урон. Он рассчитывает обойти по тиражам «Глоуб». И намерен нанести удар по правительству. С помощью этой статьи он одним ударом убивает двух зайцев.