Гримстоун
Шрифт:
— Неплохо — согласился я, присаживаясь на край кровати, чтобы расшнуровать ботинки — Похоже, ты не теряешь своей магии, когда не слишком занят расправой с бандитами-оборотнями.
— Да ладно, чувак. Я же говорил тебе, это было всего один раз.
— Скажи это Сантане.
Джеймс вздохнул.
— Я облажался, хорошо? Я разберусь с этим.
— Как?
— Я заплачу ему деньги.
Я перестал снимать обувь и уставился на него.
— Что? — спросил он.
— Джеймс, ты только что бросил вызов Альфе на глазах у его стаи. Деньги или нет, и я даже не хочу знать, как ты собираешься раздобыть десять тысяч, он от этого не отступится. Он не может от этого отказаться. Это заложено в его
Джеймс потер затылок.
— Я думал об этом.
— До или после того, как ты попытался его взорвать?
— Послушай, приятель. Что сделано, то сделано. Прости, что втягиваю тебя в это, но это никак не повлияет на нашу работу над делом. Я обещаю.
— Как ты можешь обещать то, что не можешь контролировать?
— Ты познакомился с Мардж, чувак. Ты же видел, как она действует.
— Да?
— Что ж, Сантана, может, и полный гад, но он умный. Он знает, что, если хочет продолжать заниматься бизнесом в Гримстоуне, ему нужно держаться подальше от Мардж. То, что она набросилась на него в разгар обыска, не способствует его успеху. У него нет другого выбора, кроме как залечь на дно. Он снова набросится на меня, да, но тебя уже и след простынет, когда это случится. Дело будет закрыто.
— Нет, если в деле замешаны волки.
— Волки? На основании чего?
— Ты обратил внимание на даты исчезновений?
— Кроме того, что между ними разница в месяц? — На его лице появилось выражение понимания, и он выглянул из-за жалюзи. Над ближней стеной каньона сияла большая луна — О, черт.
— Да, они совпадают с лунным циклом. И нам остается всего одна ночь до завершения.
Он опустил жалюзи.
— Ты думаешь, за этим стоит Сантана?
— Или, может быть, кто-то из его стаи. Но давай немного отдохнем и посмотрим, что ведьма сможет рассказать нам утром.
4
Я проснулся от яркого солнечного света, пробивающегося сквозь жалюзи. Пошарив в поисках часов, я посмотрел на время.
Без четверти десять. Черт, я проспал!
Я быстро оделась и направилась в комнату Джеймса, чтобы разбудить его, но кровать была пуста. На кухне в дешевой кофеварке стоял кофейник с кофе. Когда я услышала, как хлопнула дверца машины, я вышла через заднюю дверь. Энни лаяла, сидя на цепи посреди двора, где были бельевая веревка, старый септик и куча грязи. Я наблюдала с заднего крыльца, как Джеймс загружал багажник черного джипа. На нем была ковбойская шляпа и пара ботинок со стальными носками в тон.
— Лошади нет?
Джеймс оглянулся.
— Привет, профессор. Как спалось?
— Слишком хорошо, по-видимому — Я спустился по ступенькам — Почему ты меня не разбудил?
— Прошлой ночью ты выглядел уставшим. Подумал, что лишний час или два тебе не помешают.
Подойдя к джипу, я увидел, что его грузом был небольшой арсенал, который он складывал в специальный отсек. Оружие выглядело винтажным. Помповое ружье "Винчестер" стояло вертикально рядом с парой винтовок с рычажным механизмом. Ящики с боеприпасами выстроились в ряд с другой стороны.
Кольты.45 "Миротворц", которые он держал в руках прошлой ночью, были у него на поясе, рукояти выглядывали из-за отворотов жилета. После переезда на Запад мечты Джеймса о том, чтобы стать ковбоем, превратились в хобби на всю жизнь.
— Я не знал, что мы едем в "О'Кей Корраль" — сказал я.
— Шути, сколько хочешь, но это помогло мне избежать серьезных неприятностей.
— Хочу ли я вообще о них слышать?
— Наверное, нет.
Я рассмотрел весь арсенал.
— Ты же понимаешь, что это всего лишь разговор, да?
— Да, с чрезвычайно капризной ведьмой.
— Старшей ведьмой — подчеркнула я — И это не просто почетное обращение, как, кажется, думает
шериф Джексон. Это означает, что она могущественна. Единственная надежда, что мы сможем заручиться её помощью, это подлизаться к ней, а не заявляться с маленькой оружейной и жесткими разговорами. Возможно, поэтому она и не стала сотрудничать с шерифом.— Хорошо, мы будем держать тяжелую артиллерию наготове.
Я кивнул на его кобуру.
— И револьверы тоже. Вашей волшебной палочки будет достаточно.
Лай Энни не ослабевал, когда Джеймс смягчился и положил "Миротворцев" рядом с оружием и боеприпасами, запер багажник и захлопнул заднюю дверцу джипа.
— Что-нибудь еще, профессор?
— Нам нужно привезти Хельге подарок.
— Какой подарок? — он спросил.
— Во-первых, что ты можешь мне о ней рассказать?
Пока Джеймс вел машину, он делился тем, что знал о Хельге, крича, чтобы его было слышно сквозь грохот гравия и ветра. Это было совсем не так, как я себе представляла, планируя наше интервью с ведьмой, но я проспала, а до очередного исчезновения оставался всего один день, и у нас было мало времени.
— Согласно документам, Хельга эмигрировала из России вместе со своими двумя сестрами — сказал Джеймс — Появилась в округе Гримстоун в середине восемнадцатого века. Они открыли первый в Гримстоуне салун-притон-бордель. Примерно в то время была золотая лихорадка. Город также находился на торговом пути, так что дела шли неплохо. Конкурирующие салуны появлялись и исчезали, но не их.
— Быть заклинателем выгодно — сказал я.
— Ну, по крайней мере, до тех пор, пока не началась Великая депрессия. Это произошло примерно в то же время, когда шахты начали истощаться. Салун потерял клиентов, когда люди уехали из города. Затем, в конце тридцатых, две сестры Хельги погибли при загадочных обстоятельствах.
— Готов поспорить — сказал я — Из-за нехватки денег она, без сомнения, прикончила своих деловых партнеров. Таким образом, ведьмы могут быть безжалостными.
— Хельге удавалось поддерживать работу салуна до тех пор, пока экономика не восстановилась. А когда в пятидесятых годах были проложены основные магистрали, снова наступило время бума. К тому времени Хельга превратила салун в полноценный отель. К тому же довольно симпатичный. Гримстоун, один из самых популярных маршрутов в сфере дальнемагистральных перевозок. Водители буквально сражаются друг с другом за право проехать через эту часть штата, чтобы остановиться в отеле Хельги или припарковаться на одной из парковок, которые она обслуживает. Это странно. Я имею в виду, что её женщины не самые лучшие.
— Тогда, должно быть, это её магия — сказал я.
— Думаю, да. Вскоре после того, как я попал сюда, появилась история. По-видимому, водитель грузовика плохо обращался с одной из своих девушек, с этим здоровенным парнем, которого все звали Рип. Хельга превратила Рипа в слизняка.
— Настоящего слизняка?
— Это произошло в течение нескольких недель. Сначала его кожа стала серой и влажной, а затем от него начал исходить гнилостный запах, как от гниющего мяса. Его жена испытала такое отвращение, что ушла от него. Забрала детей. Вскоре после этого Рипа пришлось поместить в дом престарелых. Ему требовался полный уход. Когда его друг-дальнобойщик пришел навестить его, Рип настоял, чтобы тот не включал свет. Все, что смог разглядеть друг, это бесформенный холмик, который хлюпал при каждом движении. Через пару минут запах прогнал друга, но не раньше, чем Рип успел сказать ему, что Хельга прокляла его во сне. Слухи об этом распространились по транспортным сетям. По-видимому, Хельга каждые несколько лет приводит в пример таких придурков, как Рип, и это работает. К девочкам Хельги относятся как к членам королевской семьи