Дживз
Шрифт:
– Это мой старый друг Берти Вустер, дорогая, - представил меня Бинго.– Мы вместе учились в школе, правда, Берти?
– Учились, - согласился я.
– Здравствуйте. Мне кажется, мы уже встречались: э-э-э: за ленчем.
– О да! Здравствуйте!
– Мой дядя сделает всё, что Берти не скажет, - объяснил Бинго.– Поэтому он поедет с нами и зайдёт к нему первым, чтобы, так сказать, протоптать нам тропинку. Такси!
По дороге мы почти не разговаривали. В общем, всем нам было немного не по себе. Я с облегчением вздохнул, когда машина остановилась у логова старикана Биттлшэма, и мы вышли на улицу. Бинго и его жёнушка остались в холле, а я поднялся по лестнице в
Я бесцельно ходил по комнате и внезапно увидел на столе <Женщину, бросившую> свой дурацкий <вызов>. Книга была открыта на двести пятнадцатой странице, и в глаза мне бросился абзац, жирно подчёркнутый карандашом. Невольно прочитав его, я понял, что мне крупно повезло. Теперь я знал, как разговаривать со стариканом. Вот что там было написано:
<- Что может помешать, - глаза Миллисент, стоявшей лицом к лицу с суровым стариком, сверкнули, - что может помешать чистой, всепожирающей любви? Ни черная магия, ни высшие силы, ни жалкие запреты наставников и родителей не могут воспрепятствовать ей, милорд. Я люблю вашего сына, лорд Уиндермир, и ничто не сможет нас разлучить. Наша любовь была предопределена в начале всех времён, а кто вы такой, чтобы бросать вызов судьбе?
Эрл проницательно посмотрел на неё из-под густых бровей.
– Гм-м-м!– сказал он>.
Прежде чем я успел освежить в своей памяти, что Миллисент ответила на глубокомысленное замечание лорда, дверь открылась и в комнату ввалился лорд Биттлшэм. Увидев меня, он, как всегда, расплылся в счастливой улыбке.
– Мой дорогой мистер Вустер! Какая неожиданная радость! Прошу вас, садитесь. Чем могу быть полезен?
– По правде говоря, в данный момент я играю роль посла. Меня попросил поговорить с вами малыш Бинго.
Плечи у него поникли, но так как он не указал мне на дверь, я продолжал:
– Лично мне, - с чувством произнёс я, - всегда казалось, что ничто не может помешать чистой, всепожирающей любви. Как вы думаете, возможно ей воспрепятствовать? Лично я сильно в этом сомневаюсь.
Я, конечно, не сверкнул глазами на сурового старика, но бровями пошевелил. Он тяжело задышал и посмотрел на меня с сомнением.
– Мы обсуждали этот вопрос во время нашей последней беседы, мистер Вустер. Тогда я ясно дал вам понять:
– Да, но с тех пор обстоятельства круто переменились. Понимаете, объяснил я, переходя к сути дела, - сегодня утром малыш Бинго, если можно так выразиться, очертя голову бросился с моста.
– Боже всемогущий!– Он вскочил с кресла и затрясся с головы до ног. Почему? Зачем? С какого моста?
– Я говорил метафорически - по-моему, это слово так называется. Я имел в виду, он женился.
– Женился!
– Окончательно и бесповоротно. Надеюсь, вы не очень сердитесь, что? Молодая кровь, знаете ли. Два любящих сердца, и всё такое.
Он запыхтел, как паровоз.
– Новость, которую вы мне сообщили, мистер Вустер, нарушила моё душевное равновесие. Я: я считаю, что мной: э-э-э: пренебрегли. Да, пренебрегли.
– Но кто вы такой, чтобы бросать вызов судьбе?– спросил я, подглядывая в книгу одним глазом.
– А?
– Видите ли, их любовь была предопределена. В начале всех времён, знаете ли.
Должен честно признаться, что если бы он сейчас сказал <Гм-м-м!>, я просто не знал бы, что говорить дальше. К счастью, ему в голову не пришло так ответить. Наступило молчание. Старикан задумался, затем взгляд его случайно упал на книгу, и он вздрогнул.
– Господи боже мой, мистер Вустер! Вы цитировали!
– Более или менее.
– Ваши слова сразу показались мне знакомыми.– Он то ли откашлялся,
то ли коротко хохотнул.– Боже мой, боже мой, вы знаете моё слабое место.– Он схватил книгу и уткнулся в неё носом. Минут через пять я подумал, что старикан просто забыл о моём существовании, однако вскоре он отложил книгу в сторону и вытер глаза.– Ах!– сказал он.
Я напряжённо ждал, надеясь на счастливый исход.
– Ах!– повторил он.– Я не должен вести себя, как лорд Уиндермир, вы ведь это имели в виду, мистер Вустер? Скажите, вы описали этого высокомерного старика с натуры?
– О нет! Я его просто выдумал и всунул в сюжет, знаете ли.
– Гений!– пробормотал лорд Биттлшэм.– Гений! Что ж, мистер Вустер, я склоняю перед вами голову. Кто, как вы сказали, я такой, чтобы бросать вызов судьбе? Сегодня же вечером я напишу Ричарду и дам согласие на его брак.
– Лучше сообщите ему эту радостную весть лично, - посоветовал я.– Он ждёт вас внизу вместе со своей женой. Я попрошу их к вам подняться. До свидания, и огромное вам спасибо. Бинго будет на седьмом небе от счастья.
Я быстро спустился в холл. Бинго и его миссис сидели на стульях, как пациенты в приёмной зубного врача.
– Ну?– нетерпеливо спросил малыш.
– Полный порядок, - ответил я, хлопая новобрачного по спине.– Дуй наверх и бросайся к нему в объятия. Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти. Поздравляю вас обоих от всей души, ну, и всё такое.
И я смылся, не желая принимать участия в семейном торжестве.
* * *
В этом мире никогда не знаешь, что может произойти в следующую секунду. Если когда-нибудь мне казалось, что я заслужил отдых и покой, так это после разговора со стариканом Биттлшэмом, поэтому, вернувшись домой, я положил ноги на каминную решётку и приступил к поглощению живительной влаги, которую принёс мне Дживз. Хоть я и знал по собственному опыту, что отношения между дядями и племянниками непредсказуемы, за Бинго я больше не беспокоился. Ему только и оставалось, что подняться по лестнице вместе со своей жёнушкой и получить необходимое благословение. И когда через полчаса малыш примчался ко мне весь в мыле, у меня не возникло сомнений в том, что он решил высказать мне свою благодарность ломающимся от волнения голосом. Я добродушно улыбнулся своему школьному другу, вошедшему в гостиную, и открыл рот, намереваясь предложить ему сигарету, когда внезапно мне показалось, что он чем-то озабочен. По правде говоря, малыш выглядел так, словно ему заехали ногой в живот.
– Старичок, - участливо спросил я, - что стряслось?
Бинго принялся бегать по комнате.
– Спокойствие!– воскликнул он, натыкаясь на ломберный столик.– Только спокойствие!– Он опрокинул стул.
– Надеюсь, ничего страшного не произошло?
Малыш засмеялся утробным смехом.
– Страшного? Как ты думаешь, что случилось после того, как ты ушёл? Помнишь эту дурацкую книгу, которую ты решил отправить моему дяде?
Бедолага находился в таком жутком состоянии, что я не стал с ним спорить.
– Ты имеешь в виду <Женщину, бросившую вызов>?– спросил я.– Должен признаться, она мне очень пригодилась. Только цитируя её, мне удалось смягчить сердце твоего дяди.
– Нам она совсем не пригодилась. Когда мы вошли в комнату, книга лежала на столе, и после представлений и всего прочего моя жёнушка её заметила. <О, вы уже прочли этот роман, лорд Биттлшэм?>– спросила она. <Я читал его три раза>, - ответил дядя. <Я так рада>, - сказала моя жёнушка. <Как, вы тоже поклонница Рози М. Бэнкс?>– спросил старикан, просияв. <Рози М. Бэнкс - это я!> ответила моя жёнушка.