Борьба продолжается
Шрифт:
– Вы не осматривали карманы покойного, может быть, там есть предсмертная записка?
– спросил Страйд.
– Нет, инспектор, - ответил Пэро, - делать какой-либо обыск без вас я счел совершенно невозможным.
– Ну, с точки зрения закона это, конечно, правильно. Констебль осмотрите карманы, а вы Джон, - он обратился к помощнику, - посмотрите все на столе.
Оба проворно выполнили приказание, ничего полезного, впрочем, не обнаружив.
Затем, как тому и следовало, Страйд приступил к протоколу описания комнаты. Первое с чего он начал, был стол и находящиеся на нем предметы.
– Я вижу здесь
– Именно так.
Страйд, не прикасаясь к рюмке, нагнулся и втянул в себя воздух.
– Да, отчетливый запах яда цианистой группы. Но здесь еще три рюмки, - он наклонился над каждой, - без обонятельных признаков яда. Кто-нибудь может объяснить, почему они здесь?
– Да, господин инспектор, - тут же ответил Стентон, - мы с Майклом Картрайтом заходили сюда перед обедом втроем с... О господи!
– неожиданно вырвалось у него, когда он указал на лежащее на стульях тело.
– Понимаю. Значит, вы втроем были здесь, выпили вина и пошли обедать?
– Совершенно верно, - подтвердил Картрайт, - мы вместе вошли, а потом вместе вышли, Пит запер дверь на ключ и положил его, я это прекрасно помню, в карман смокинга.
– Тогда откуда же взялась четвертая рюмка?
– Не знаю, - в замешательстве произнес тот.
– Когда мы вошли, Коллинз снял вон оттуда с полочки три рюмки, наполнил их и мы выпили. Ведь так, Генри?
– Да, мы даже не присели. Пит собирался приобрести небольшую партию этого старого дорогого вина и хотел знать наше мнение.
– А четвертая рюмка?
– Нет, не было никакой четвертой.
– С вашего позволения, мадам, - Страйд посмотрел на Джулию, - мы эти рюмки заберем. А заодно и бутылку.
– Берите, - бесстрастно ответила та.
– Скажите, - снова обращаясь к ней начал Страйд, - а ваш муж...
Может быть, он произнес и что-нибудь еще, но я этого уже не услышал - стоявший чуть сзади Картрайд вдруг торпедировал меня, вытолкнув сразу на середину комнаты. Тут же оказался и он сам, и Генри Стентон, который, теряя равновесие, цеплялся за нас обоих. Одновременно я услышал женский визг и ощутил новый сильный толчок, от которого налетел на констебля, а тот, потеряв опору, начал хвататься за воздух.
– Где мой брат, черт вас всех подери!? Это мой брат, а не ваш, прочь с дороги!
– орал Коллинз-старший.
– Вы с ума сошли, куда вы лезете!
– кричал уже Стентон, взяв его за плечо.
– Прекратите вы, пьяная скотина!
– воскликнула Джулия, а потом поднялся общий гвалт и дикая толкотня с Коллинзом- старшим в центре. Еще через две-три секунды этот центр сдвинулся к столу и все задребезжало, поехало и повалилось. Там, в этой гуще, оказались и обе женщины, инспектор, Картрайт, Стентон... Мы с констеблем, цепляясь друг за друга, болтались с краю водоворота и только Эркюль Пэро так и остался где-то сзади у двери. Неожиданно я услышал его голос:
– Быстро, Дастингс, рюмки и бутылку. Спасайте их, спасайте!
Я импульсивно дернулся в том направлении и увидел, как инспектор Страйд, стоя на четвереньках, всем своим телом пытается закрыть упавшие со стола предметы. Я очутился по другую сторону человеческого клубка, и о том, чтобы оказать ему помощь, не было речи. Однако тут в действие вступил мой констебль,
который, обретя наконец устойчивость, бросился к Коллинзу-старшему, правильно оценив его, как главную причину беспорядков. Это было очень вовремя, так как общая сумятица стала переходить в личную потасовку Стентона с Коллинзом. Оба уже вцепились друг в друга с покрасневшими от напряжения лицами, когда подоспевший констебль резко изменил ход борьбы. Вдвоем они быстро скрутили пьяного дебошира и вытащили его из комнаты. Сразу стало просторнее и понятнее что к чему.Страйд по-прежнему занимал свою охранительную позицию поглядывая в разные стороны и пытаясь понять, прошла ли уже опасность.
– Джо-он, - позвал он своего помощника, - где вы?
– Я здесь, сэр, - раздался голос из самой гущи.
И только сейчас, когда Джулия, Маргит и Картрайт встали на ноги, я увидел помощника инспектора. Он оказался в самом низу и в буквальном смысле принял всю тяжесть борьбы на себя. При этом он умудрился удержать в одной руке ручку, а в другой блокнот.
– Вы в порядке? Ничего не сломано?
– спросил я, подхватывая его под локоть и помогая встать.
– Не беспокойтесь, сэр, кажется, ничего.
– Вы молодчина, отлично все это выдержали.
– У меня не было большого выбора, - скромно ответил он.
– Идите сюда, Джон, - позвал его Страйд, - помогите. Черт побери, - тут же воскликнул он, - кажется, три рюмки - вдребезги!
Вдвоем они начали бережно подбирать осколки. Бутылка, впрочем, к удивлению оказалась целой.
– Надеюсь, mesdames, вы невредимы?
– заботливо поинтересовался Пэро у женщин.
– О, да!
– ответила Маргит, засовывая свою стройную миниатюрную ножку в потерявшуюся туфлю.
– И это просто удивительно.
Ответ Джулии Коллинз прозвучал на чужом языке сквозь стиснутые от злобы зубы.
Страйд и его помощник быстро закончили сбор остатков стекла.
– Позовите санитаров, - приказал он появившемуся в дверях констеблю, - пусть забирают и увозят труп. А вы, Джон, заканчивайте протокол, я жду вас в холле.
Выходя в коридор, мы столкнулись с Генри Стентоном, который уже успел привести себя в порядок.
– Гарри вполне успокоился, - сообщил он.
– Приятно слышать, - саркастично ответил Страйд.
– Он так тут поработал, что отдыха вполне достоин. Формально я имею право надеть на него наручники.
– Ну, бог с ним, инспектор, - примирительно заговорит Стентон, - Гарри пьян с середины обеда. Он всегда напивается на уик-эндах.
– Но все-таки не до такой степени, как сегодня, - зло заметила Маргит, - да и пил-то он не так уж много.
В комнату мимо нас прошли санитары с носилками.
– Мы произведем вскрытие и все необходимые анализы, - обращаясь к миссис Коллинз, сказал Страйд.
– Это займет несколько дней. А всем вам, господа, я вынужден предложить пока не покидать этот дом. Сегодня было бы жестоко снимать с вас подробные показания, да и толку, я думаю, было бы не много. Но завтра я специально для этого сюда приеду. Возможно, и впоследствии нам придется встречаться, если понадобятся уточнения. С господином Пэро вы уже знакомы. Я имел однажды удовольствие проводить с ним совместное расследование. Разумеется, он лицо неофициальное, но все профессионалы чрезвычайно высоко ценят его мнение.