ЖАНРЫ

Бесстрашная Теодора
Шрифт:

Меня немного успокоил его оптимизм. Эдриан поцеловал меня в лоб, улыбнулся сыну, попрощался с моим отцом и отправился пешком на Зеленую Аллею.

Около часа дня в дверь постучали. «Наверное, миссис Смит все-таки смогла прийти пораньше», — обрадовался отец, еще с утра пригласивший в гости соседку, пообещав встречу с обожаемым ей Генри. Правда, старушка должна была прийти ближе к вечеру.

Мы с мальчиком в гостиной занимались математикой, наверстывая упущенное, поэтому дверь отправился открывать отец. Фраза «Как здорово, что вы…» оборвалась у него на губах, когда он

увидел вошедшего.

Отец попятился назад.

С моего кресла в гостиной хорошо просматривалась входная дверь, и я увидела на пороге человека, лицо которого я изучала до этого только на портрете и газетном снимке. Не узнать его было нельзя. Мужчина, который в последние годы жил под именем Абрахама Уайта, держал в правой руке магострел и целился в моего отца. Рука его дрожала, а по виску катилась капля пота.

— Отойдите от меня подальше, — срывающимся голосом сказал он отцу, махнув магострелом. — Иначе я выстрелю. Заряда хватит на десять выстрелов, и мне сказано убить всех, кто меня не послушает.

— Кем сказано? — спросила я как можно спокойнее, хотя во рту у меня пересохло, а пальцы онемели.

Продолжая держать отца на прицеле, он чуть обернулся ко мне:

— А это вас не касается. Вам нужно взять ребенка и пойти со мной к нему домой.

— Вы собираетесь вести нас всех по улице с оружием в руках?

— Всех — нет. Мистера Робертса мы оставим дома. Он не должен нам мешать.

Взгляд отца в ужасе метнулся от преступника ко мне и Генри. Я молча смотрела на гостя, пытаясь понять, что он собирается сделать и как я могу ему противостоять.

— Сейчас вы, мисс, найдете самую крепкую веревку в доме и свяжете мистера Робертса. Попытаетесь подойти ко мне — я убью и его, и вас. Я знаю, на что вы способны.

— Мистер Тернер, — тихо сказала я ему, и он резко вздрогнул от этого имени. — В город приехал ваш отец, Клиффорд. Сейчас вы для него — любимый сын, который попал в беду. Не преступник. Не убийца. А если вы выстрелите — вы им станете. Может быть, мы с вами попробуем для начала поговорить?

Лицо мужчины скривилось.

— У меня нет отца! — тонко вскрикнул он. — И у вас не будет, если не замолчите сейчас же!

Он провел тыльной стороной ладони по лбу, стирая пот.

— Шевелитесь, а то я буду стрелять! Нам нужно выйти из дома через пять минут!

Обернувшись к Генри, который сидел, вцепившись в подлокотники кресла, как будто оно могло его защитить, Тернер бросил ребенку:

— А ты, сопляк, не пытайся провернуть свои магические фокусы! Я убью старика, и это будет на твоей совести!

Генри в ужасе побледнел, став похожим на себя до того, как было снято проклятье. Его нижняя губа задрожала, и он бросил на меня беспомощный взгляд.

— Я могу сходить за веревкой? — кротко спросила я, отвлекая внимание от ребенка.

— Идите, но эти двое останутся здесь.

С тревогой посмотрев на отца и Генри, я отправилась в кладовку за веревкой. Потом, понукаемая Маркусом Тернером, непослушными пальцами связала отцу руки и ноги, путаясь в движениях, но стараясь завязывать узлы как можно крепче: мне было совершенно не нужно, чтобы он снял путы и

тут же кинулся нас спасать. Что пожилой мужчина мог противопоставить вооруженному преступнику?

Пока я была занята веревкой, младший Тернер нацепил висевший у двери плащ на Генри, поднял его на руки и приставил магострел к левому боку мальчика. В складках плащей ребенка и мужчины оружия было не видно.

— Вы пойдете с нами, мисс, — сказал Тернер дрожащим голосом. — Впереди, на расстоянии пяти шагов. Попробуете ко мне приблизиться, закричать или сделать еще что-нибудь, что может мне не понравиться — пристрелю мальчишку. Я знаю, что вы способны его вылечить, но воскрешать маги жизни не умеют, а я буду стрелять в сердце. После того как я убью мальчишку, я пристрелю следом и вас. Вам это понятно? Одевайтесь и выходите.

Это мне было понятно. Непонятно было, как Тернер узнал о том, что я виталист, и еще больше вопросов вызывало его появление здесь. Видимо, мы все где-то крупно ошиблись. Я надеялась, что цена этой ошибки не будет чрезмерной.

Мы дошли до Зеленой Аллеи очень быстро, и я слышала позади тяжелое, рваное дыхание Маркуса Тернера, которому было явно тяжело нести Генри. Даже если бы я решила кричать, вряд ли это возымело толк: в холодный ветреный субботний день на улицах почти не встречалось людей. За все время пути мы встретили одного пожилого мужчину и двух женщин с тяжелыми корзинами, видимо, возвращавшихся с рынка.

Дверь открыла миссис Уилсон, удивленно воззрившаяся на меня. Она уже открыла рот, чтобы задать вопрос, как Тернер, шедший с Генри позади, крикнул:

— Скажите ей, чтобы отошла от двери, и предупредите, что будет, если она ослушается.

Кухарка в ужасе посмотрела за мое плечо.

— У него в руках оружие, и он грозит убить Генри, если мы не будем выполнять его требований, — сказала я, чуть споткнувшись на слове «убить». — Гость уже пришел?

— Зашел в дверь несколько минут назад, — тихо ответила побледневшая кухарка и отошла от двери.

Когда мы вошли, Маркус Тернер спросил:

— Где они все?

— В гостиной, — ответила миссис Уилсон.

— Иди вперед и показывай.

Когда я следом за кухаркой вошла в гостиную, Эдриан и Клиффорд Тернер, сидевшие на диване спиной к двери, а также Джеймс и Бейли, сидевшие в креслах напротив входа, разделенные журнальным столиком, встали. Мой дед, стоявший у окна, напряженным взглядом посмотрел на меня, и я увидела, что он сжал руки в кулаки.

— Я все сделал, дед, — раздался позади голос Маркуса Тернера. — Я привел к тебе их.

С этими словами он почти сбросил Генри на пол и приставил к его голове магострел.

Глава 21 Развязка

Глава 21 Развязка

Генри стоял под прицелом, оцепенев. Ствол оружия упирался ему в затылок. Кажется, мальчик боялся даже моргнуть, как будто движение век могло спровоцировать выстрел. Удовлетворенно оглядев ребенка, Бейли обратился к своему внуку:

— Отлично, мой мальчик.

И бросил нам с миссис Уилсон:

— Дамы, отойдите к стене, не закрывайте обзор.

Поделиться с друзьями: