Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Второй шанс Виктории
Шрифт:

Не беспокоя Молли, Маргарет сама помогла мне слегка приподняться и выпить настойку.

— А сейчас я тебе почитаю, — сообщила она, лукаво улыбаясь. — В Лондоне вышел новый короткий роман, что очень пришёлся публике по душе.

Интересно, но очень хочется спать.

Я закрыла глаза, чувствуя, как лёгкий аромат мяты и травы окутывает меня, унося в полудрёму. С каждым мгновением границы между реальностью и сном становились всё более размытыми, а тревожные мысли отступали под влиянием её тёплого, проникновенного голоса.

Волны дремоты уносили меня далеко-далеко, и лишь где-то на задворках сознания прозвучала

мысль, что этот новый роман подозрительно похож на мой последний, который я отправила агенту.

Глава 17

С помщью Маргарет я быстро встала на ноги. Подруга приложила максимум усилий, чтобы сделать мое пребывание в Бате более или менее сносным. Мы много читали, сплетничали, музицировали.

Леди Эшвуд была невероятно талантлива в игре на скрипке. Как оказалось мои пальци тоже кое-что помнять и я с удовольствием практиковалась на скромненьком фортепиано, которое Маргарет не поленилась арендовать и доставить в наш скромный котедж.

Который кстати теперь не напоминал мрачную обитель, а наполнился смехом и звуками музыки.

Единственное, что удручало меня, это невозможность выйти в сад. Марджи была категорически против ссылаясь на строгие запреты доктора Хартли. Хотя, еще несколько месяцев тому его инструкции были противоположны.

— Ты пережила тяжкую болезнь и сейчас очень большой риск еще раз простыть на ветру. Поэтому, милая, умоляю, — она проникновенно заглядывала мне в глаза — Оставайся в доме.

Впрочем, пойти на такую небольшую уступку беременной подруге было легко. Ведь Маргарет делала все, чтобы я не смогла заскучать. Даже пригласила фокусника через три дня после того, как горячка оставила меня.

Но все эти развлечения не могли по настоящему отвлечь меня, от мрачной угрозы и тайны, что скрывалась в моем прошлом.

Я попыталась незаметно разузнать у Молли, что ей известно о странных событиях, окружавших нас в последнее время. Слухи и тени, казалось, сгустились вокруг, и я надеялась, что преданная служанка могла пролить хотя бы немного света на мои догадки.

— Молли, — начала я как можно более небрежно, перелистывая страницу книги, — Когда мы ехали в купальни, до моей болезни, мне показалось, что на улице я увидела знакомого человека. Высокий и крепкий, с тёмными волосами и резкими чертами лица. Лет тридцати, в темно-сером пиджаке. Не припомнишь, у нас не была такого слуги? Или возможно он был посыльным и приходил в наш лондонский дом?

Молли, стоявшая рядом с небольшим подносом, как-то странно напряглась, но тут же вернула себе обычный вид, и я уловила лёгкое мерцание беспокойства в её глазах.

— Нет, мисс Виктория, я никого такого не встречала, — сказала она, немного поджимая губы, словно подбирая слова с особенной осторожностью. — Я бы точно запомнила, если бы видела подобного человека.

Её ответ был вполне естественным, и всё же что-то в её выражении лица показалось мне подозрительным. Её взгляд был направлен куда-то в сторону, избегая моего взгляда. Я знала Молли достаточно хорошо, чтобы почувствовать, когда она не договаривает что-то важное.

— Ты уверена, что не видела его, Молли? — я попыталась уловить её взгляд, но она сосредоточенно занялась поправкой покрывала на моей кровати, аккуратно поправляя уголки.

— Уверена, мисс, — ответила она чуть громче, чем нужно, и я уловила

лёгкое напряжение в её голосе. — Наверное, вам просто показалось. Может, после болезни остались воспоминания, — она чуть поспешила с ответом и снова занялась какой-то мелочью, что лишь усиливало моё подозрение.

Она его знает! Точно знает этого мужчину, который напал на меня и требовал передать послание дружкам!

Это понимание заставило меня похолодеть. Ведь если Молли как — то с этим завязана, то я не могу доверять ей отныне, как доверяла до этого.

О, Боже! Эта женщина была ко мне ближе всех! В болезни, в изгнании, в...

Так, успокойся, Виктория, не накручивай себя. Возможно все не так как ты себе представляла.

— Я отлучусь на кухню, мисс — прервала мои размышления Молли указывая на пустой поднос — Возможно вам принести еще чашечку чая?

— Не стоит — ответила я — Но возможно я бы сьела яблучного пирога.

— Конечно, мисс, — с заметной теплотой отозвалась Молли, и на её лице появилось выражение тихого удовлетворения, почти материнского. Она всегда радовалась, когда у меня появлялся аппетит, как если бы заботилась обо мне всю жизнь.

Это выражение заставило меня вздрогнуть. Нет, не может быть! Ты слишком сильно погрузилась в мир своих фантазий, Виктория! Это не приключенческий роман, это жизнь! И это же Молли!

Твои подозрения беспочвенны!

Вот так уговаривала я себя, но червячок сомнения все же грыз меня. Особенно когда за служанкой закрылась дверь.

Оставшись наедине со своими мыслями, я пыталась справиться с нарастающим беспокойством. Нет, я не позволю себя накручивать. Нужно пойти и поговорить с ней открыто, а после признаться во всем Маргарет. Возможно мы найдем ответы вместе?

Марджи всегда отличалась здравым смыслом и спокойствием, и я знала, что она не станет поддаваться панике, как это иногда случается со мной.

Не утерпев гнета все более нарастающей тревоги я накинула на плечи шаль и направилась к кухне, где, как я полагала, Молли должна была ожидать заказаный мною пирог. Котедж был не настолько огромен, чтобы в нем заплутать, но достаточно большим, чтобы жители не беспокоили друг друга и могли спокойно сосуществовать.

Мой путь пролегал на первый этаж, мимо гостинной по узкому коридору, который упирался прямо в деревянные двери кухни.

Я чесно направлялась туда, пока вдруг услышала напряженные голоса с гостинной.

У нас гости? Неожиданно. Но почему меня никто не предупредил?

Судя по всему за дверями была Маргарет и...

— А я настаиваю, леди Эшвуд, — голос звучал холодно и настойчиво, с той особой интонацией, которую сложно было спутать. У меня перехватило дыхание. Этот голос невозможно было забыть — Генри Лэнгтон, герцог Пемброк.

Что он делает в нашем доме? Чего опять хочет этот невозможный мужчина?

Внутри меня поднялась волна возмущения и тревоги. Почему меня никто не предупредили? Я прижалась к стене у двери, стараясь не издать ни звука, и прислушалась.

— Герцог, — раздался ответ Маргарет, её голос был ровным и сдержанным. — Я уже объяснила, что ваша просьба невозможна. Виктория только недавно оправилась от лихорадки и всё ещё слишком слаба. Я не могу позволить, чтобы вы её беспокоили.

На мгновение повисла тишина, и я услышала, как Генри прошёлся по комнате, его шаги звучали глухо и размеренно.

Поделиться с друзьями: