Верность
Шрифт:
— Его вернут в тюрьму?
— Да, теоретически. Это основание для отмены залога.
— И он не сможет выйти?
— Думаю, да. Я не уверена.
— Он же не настолько тупой, правда? — спросила Челси.
Мы все накренились, когда Клейтон резко объехал медленные машины, продолжая нестись в город.
— Пусть попробует.
Я повернулась к Ноксу. Он тоже был на телефоне.
— Пусть попробует, — повторил он в трубку. — Берегите ее, но позвольте этому мудаку самому себя повесить.
— Нет, — взмолилась я.
Нокс повесил трубку и положил руку мне на колено. — Все
Я покачала головой: — Нет. Челси — не пешка в этой чертовой игре. Ты не можешь постоянно использовать ее, чтобы получить желаемое.
— Я хочу, чтобы ты была в безопасности. Я хочу, чтобы вы обе могли спать по ночам без кошмаров. Я хочу, чтобы Эдвард Спенсер очень долго был чьей-то сучкой за решеткой. Я хочу, чтобы он страдал за то, что сделал с тобой.
Я снова поднесла телефон к уху. — Челс... — я попыталась звучать уверенно. Она не ответила. — Челси! — Все еще никакой реакции. Я попробовала еще раз: — Челси!
Я повернулась к Ноксу и Делорис: — Звоните Айзеку. Она не отвечает.
Нокс взял мой телефон и посмотрел на экран: — Звонок все еще активен.
— Знаю. Я не сбрасываю.
— Алекс, — сказала Делорис, — полиция уже в пути.
— Делорис, у тебя есть тот другой телефон? Тот, что дал мне Алтон?
— Он остался в отеле. Выключен. Его не отслеживают, если ты об этом беспокоишься.
Я покачала головой: — Нет. Я надеялась, что он у тебя. Я бы позвонила Алтону и сказала, что его сын собирается нарушить запрет и рискнуть залогом. Если кто и может заставить Брайса слушать, так это он.
— Ты помнишь, как выключила геолокацию на том телефоне в субботу вечером?
Я попыталась вспомнить: — Нет. Я знала, что она включена. Это была одна из причин, почему Алтон дал его мне. Он даже не пытался скрыть, что это один из способов следить за мной.
Она покачала головой: — Геолокация была выключена, когда я нашла телефон в доме Леннокса. Я слышала болтовню от мистера Фицджеральда. Они точно знали, где вы с Челси. Я думала, через твой телефон, но ошиблась.
— Что это значит? — спросил Нокс.
— Это значит, что, как и мы следим за ними, они следят за вами.
— Думаете, они знали, что она одна?
Делорис кивнула: — Думаю, это вполне возможно.
Я снова поднесла телефон к уху... тишина. Ни голосов, ни шума. Таймер на экране продолжал отсчитывать секунды. Звонок все еще шел. — Челси!
Вокруг собиралась толпа, рядом с отелем мигали синие огни нескольких полицейских машин. Как только Клейтон остановил внедорожник, я открыла дверь и выскочила на тротуар. Игнорируя крики Нокса и Делорис, я побежала к стеклянному фасаду с колотящимся сердцем.
Полицейских было больше, чем я думала: некоторые в бронежилетах поверх формы, многие разговаривали группами.
Подъездная дорожка перед зданием была перекрыта желтой лентой с надписью «МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ». Я замедлилась ровно настолько, чтобы нырнуть под ленту, когда меня остановил полицейский в форме: — Простите, мисс, вход и
выход запрещены.Дыхание сбивалось, мешая говорить: — Мне нужно внутрь. Там моя подруга.
Нокс подошел сзади, тоже тяжело дыша: — Офицер, это мы вызвали полицию. Пропустите нас.
— Простите. У меня приказ. Отель полностью заблокирован.
Я отрицательно качала головой, каждое его слово отдавалось болью: — Блокировка? Нет. Что случилось? Я не могу до нее дозвониться.
Нокс тоже не мог связаться с Айзеком после их последнего разговора.
Офицер протянул руку и коснулся моего плеча: — У нас возможная ситуация с заложниками.
Земля под ногами качнулась, страх сдавил горло, парализуя способность отвечать. Нокс что-то говорил полицейскому. Его голос становился все тише и тише, пока мои колени не подкосились. Я потянулась к его руке, но было слишком поздно. Мир погрузился в темноту.
— Мисс Коллинз. Мисс Коллинз... — мое имя повторялось, пока я пыталась сфокусировать взгляд.
Надо мной стояла женщина в форме с очень ярким фонарем. Я прищурилась, пытаясь понять, где я. Вокруг меня было оборудование — что-то медицинское, но в тесном пространстве. Кушетка подо мной была мягкой и узкой. Рядом с моими ногами был большой проем, через который пробивался дневной свет и доносился шум.
Скорая. Я в скорой помощи.
— Ч-что случилось? — спросила я. И тут же вспомнила. Пытаясь сесть, я оттолкнулась от одеял. Задние двери машины открылись, явив сюрреалистичную сцену из огней и униформ. Как будто двери были экраном, а за ними шел фильм. Но это не было вымыслом или инсценировкой. Это была реальная жизнь.
— Мисс Коллинз, вы упали. Вы ударились головой.
Я огляделась, садясь выше: — Головой? — я потянулась к своим волосам и осторожно ощупала затылок. Было больно при прикосновении, но головной боли не было. — Где Нокс? — когда взгляд женщины сузился, я объяснила: — Где мой парень? Он был со мной.
— О да, он снаружи, говорит с командой спецназа.
Спецназ?
— Мне нужно к нему.
Она посоветовала лечь обратно: — Мисс, вам не стоит вставать. Нам нужно провести несколько тестов.
Я оттолкнулась, выбрасывая ноги с кушетки: — Я в порядке. Отпустите меня. — Я крикнула в открытую дверь: — Нокс! — мой голос стал громче. — Делорис! Нокс!
— Мисс...
Самое красивое лицо со светлейшими голубыми глазами показалось из-за угла, округляя открытые двери и являя мне каждый дюйм своего тела. Его улыбка растопила мое сердце и принесла надежду.
Должно быть, есть хорошие новости. Вот почему он улыбается.
— Она в порядке? У них есть он? Пожалуйста, скажи, что она в безопасности.
Нокс взял меня за руку и, игнорируя просьбы парамедика, помог спуститься. — Как ты? — он провел рукой по моей голове. — Ты свалилась как подкошенная, я даже не понял, что произошло.
Я поморщилась, когда он коснулся больного места: — Это больно... немного. Но расскажи про Челси.
Он взял меня за руку, поцеловал в лоб и повел к группе полицейских в спецназовской форме: — Ты была без сознания недолго. Парамедики хотят отвезти тебя в больницу на сканирование.
— У меня не кружится голова... просто болит.