Верность
Шрифт:
— Я знаю, на что он способен… — ее голос был едва слышен.
Разжав руку, я обняла ее за плечо.
— Я… я… — начала она, голос ее дрогнул. — Я… я просто хочу уехать.
— Никто из вас никуда не вернется.
Мы обе — я и Челси — подскочили, глядя на переднее сиденье. Клейтон встретился со мной взглядом в зеркале заднего вида.
— Поэтому ты не выключаешь двигатель? — спросила я.
— Мэм, у меня приказ.
На мгновение я задумалась, кто дал Клейтону этот приказ, а потом мне стало все равно. За последние два часа Нокс и его команда сделали все, что мне было нужно.
Снаружи Делорис уже стояла рядом с Ноксом и Айзеком, пока двое офицеров продолжали с ними говорить. Был еще третий мужчина, стоявший поодаль. По пропуску на шнурке я решила, что он тоже из полиции. Он был единственным не в форме. Время от времени офицер, который, казалось, говорил больше всех, указывал в сторону нашей машины.
Мое дыхание перехватило, когда этот самый офицер пошел вслед за Ноксом, приближаясь к внедорожнику. Нажав кнопку, Клейтон опустил окно переднего пассажирского сиденья.
— Алекс и Челси, — сказал Нокс, подойдя к открытому окну. — Этому офицеру нужно с вами поговорить.
Сердце забилось быстрее, когда я расшифровала скрытый смысл. Он назвал меня Алекс. Это значило, что полицейские знали, кто я. Я кивнула Челси: — Помни, что я сказала.
Дверь открылась, и мы вышли наружу. Мое праздничное платье почти не защищало от ночного ветра. Я тут же обхватила себя руками, когда кожу пробрали мурашки.
— Миссис Спенсер? — спросил офицер.
— Нет, офицер, я мисс Коллинз, Александрия Коллинз.
Под высокими фонарями летного поля он осмотрел меня с ног до головы: — Вы выглядите так, будто одеты для свадьбы.
— Вообще-то, для вечеринки. — Зубы у меня застучали. — Мне сказали, вы хотите со мной поговорить. Полагаю, дело не в моем наряде.
— Нет, мэм. Нам нужно поговорить с вами о вашем муже.
— Офицер, я не замужем.
— Она не… — начали мы с Ноксом одновременно.
— Мэм, — прервал нас офицер. — Он очень расстроен, требует, чтобы вы… — он повернулся к Челси, — …чтобы обе вы проехали в полицейский участок.
Затем он отступил на шаг и окинул взглядом Челси: — Мэм, вы мисс Челси Мур?
— Да.
— Что с вами случилось? Кто-то причинил вам вред?
— У вас есть полномочия запретить этим двум женщинам покинуть Саванну? — спросила Делорис.
— В данный момент нет, но суд может потребовать их возвращения. Не проще ли остаться?
Проще, но я не хотела. Я повернулась к Ноксу: — Я хочу уехать. Если мне придется вернуться, я вернусь.
— Миссис Спенсер, — сказал офицер, — нам нужны ваши контактные данные.
Я больше не хотела спорить из-за фамилии, но, к сожалению, сама не знала своих контактов. Я не была уверена, куда мы летим, а единственный телефон в моей сумочке был тем, что дал мне Алтон. Я не знала номера. Я повернулась к Делорис: — Можете предоставить ему способ связаться с нами обеими?
Делорис кивнула.
Офицер снова заговорил: — Если вы передумаете, это не займет много времени. Ваш муж очень настаивал.
—
Офицер, в последний раз: я не выходила замуж за Эдварда Спенсера. К тому же, насколько я слышала и видела, его арестовывали. Как он может требовать чего-то от полиции Саванны-Чатема?— Там пресса. Ваш отец…
Я выпрямилась: — Офицер… — я посмотрела на значок над его жетоном, — …Майклс, человек, о котором вы говорите — мой отчим, а не отец. Я не замужем, и даже если бы была — я взрослая женщина, способная сама решать, куда мне идти, а куда нет. А сейчас, поскольку у вас явно нет законных оснований меня задерживать, я планирую присоединиться к своим друзьям в самолете. — Я указала на ожидающее судно. — Я ценю вашу работу, но я покидаю Саванну по собственной воле и добровольно вернусь, когда потребуется.
Нокс переместился за мою спину: — Если это все…
— Мы платим пилотам, и эта дискуссия стоит нам денег каждую минуту, — добавила Делорис.
Рука Нокса легла мне на поясницу, и он повел меня к трапу самолета.
Как только мой тонкий каблук коснулся второй ступеньки, джентльмен с пропуском, который до этого держался в стороне, шагнул вперед: — Мистер Демитри?
Мы оба замерли.
— Да? — ответил Нокс.
— Сэр, миссис Спенсер — или мисс Коллинз, кем бы вы ни были, мэм — права. Мы не можем остановить ее или мисс Мур, но вы не можете улететь.
— Что?
— Сэр, судья только что подписал ордер. — Он отступил на шаг. — Спускайтесь с трапа добровольно.
— На каком основании? — спросила Делорис.
— Мистер Леннокс Демитри, вы арестованы.
— Нет! — Я потянулась к руке Нокса и повернулась к полиции. — За что? Он невиновен! — Пока я говорила, я смотрела на руку, которую сжимала. В машине я заметила, что костяшки пальцев Нокса опухли и были в ссадинах. Сомневаюсь, что это произошло от одного удара, который он нанес Алтону, но тем не менее, это могло быть использовано как улика.
— Принцесса, — сказал Нокс, — иди с Делорис. Там есть человек, которому ты нужна.
Моя мама.
Эта мысль разорвала мне сердце. Она стабильна. Так было в сообщении. Я не могла… я больше не приму это решение.
Я качала головой, глаза наполнились слезами: — Ты мне нужен. — Я повернулась к полиции: — Пожалуйста, я Александрия Монтегю Коллинз. Уверена, это что-то значит. Я лично ручаюсь за этого человека. Он невиновен во всех обвинениях, которые пытается сфабриковать мой отчим.
Мужчина с пропуском вынул пистолет из кобуры: — Мистер Демитри, спуститесь с самолета.
Нокс притянул меня к себе, пока наши губы не соприкоснулись. Эта связь создала мирный покой в самом центре урагана. Вокруг нас бушевали опасные ветры, разрушая жизни своими порочными ложками и предательством, но пока мы были вдвоем, мир был в порядке. Когда наши губы разомкнулись, он сказал: — Иди.
— Нет. Я не уеду без тебя. Больше никогда.
Мы оба сделали шаг вниз.
Как только ноги Нокса коснулись асфальта, офицер, который разговаривал с ним ранее, выступил вперед с парой наручников. Давление в груди стало удушающим. За два с небольшим часа я видела, как двух мужчин в моей жизни заковали в наручники и увели.