Верность
Шрифт:
— Ордер уже выписан, — сказал Оуэн. — Мяч больше не на стороне мистера Фицджеральда.
Детектив пожал плечами: — Верно, но он может решить забрать обвинения и отказаться свидетельствовать в пользу окружного прокурора. Уверен, штат Джорджия воспримет рекомендацию мистера Фицджеральда очень серьезно. Они сейчас немного перегружены другими делами, как и сам мистер Фицджеральд.
Оуэн поднял руку, заставляя меня замолчать: — Что он предлагает?
— Мистер Фицджеральд согласен не преследовать вас по обвинению в нападении при отягчающих обстоятельствах, если вы согласитесь признать брак его дочери и принять
Я покачал головой.
— Мистер Демитри, нам стоит обсудить это предложение, — сказал Оуэн.
— Вы представляете меня или мистера Фицджеральда?
— Вас, сэр.
— Во-первых, пусть кто-нибудь скажет мне, кого я якобы избил.
— Мистера Фицджеральда, — ответил Холден. — Сейчас мы ждем видеодоказательства, однако у него есть ушибы, подтверждающие заявление. — Он посмотрел на мои руки, лежащие на столе. — И я порекомендую сделать фотографии ваших рук.
Я взглянул на них и пожал плечами: — Садовые работы. Я работаю в офисе, мои руки нежные.
— Мистер Демитри... — начал Оуэн.
— Нет. Передайте всемогущему Алтону Фицджеральду, что я принимаю обвинение. Я внесу залог, а свое предложение он может засунуть себе в задницу. — Я подался вперед, хлопнув ладонью по столу. — О, и передайте ему, что не я буду оспаривать этот брак, а его падчерица. И я буду стоять рядом с ней, прямо рядом с ней, когда она выставит его на посмешище перед судьей и на первых полосах всех газет.
— Мистер Демитри? — переспросил детектив.
Я откинулся назад и посмотрел на своего адвоката: — Он применял силу к Александрии. Он силой тащил ее в машину, куда она не хотела садиться. Если у вас есть видео, доказывающее его обвинения, у вас будет и видео его нападения. Дайте ему знать: я призову его падчерицу выдвинуть встречные обвинения.
Дэрил Оуэн выглядел недовольным, но улыбка Стивена стала шире.
— Так вы признаетесь в нападении? — спросил Холден.
— Мой клиент не признавался ни в чем, кроме спасения своей девушки.
— Жены другого человека.
Я был уверен, что вена на лбу вот-вот лопнет, но сглотнул колкости.
— Мистер Оуэн, обвинений несколько, — продолжил Холден. — Сегодня на территории поместья Монтегю пострадал не только мистер Фицджеральд. Двое его охранников были найдены без сознания. Один был связан. — Он повернулся ко мне: — Вы не знаете ничего об этих людях, не так ли, мистер Демитри?
Я пожал плечами: — Вечеринка была большой. Полагаю, вы допросили всех гостей? Я видел там пару личностей, которые выглядели довольно подозрительно.
— Какие доказательства связывают моего клиента с этими обвинениями? — спросил Оуэн.
— Он был там. Он сам это признал.
— Косвенные, — заметил Стивен. — Как и у сотни других людей.
— Он только что признался, что спасал женщину от мистера Фицджеральда, генерального директора «Монтегю Корпорейшн» и владельца частной собственности, куда он проник. Того самого мистера Фицджеральда, на которого напали.
— Признания не было. В лучшем случае у вас есть косвенные доказательства обычного нападения. Мой клиент может внести залог и выйти отсюда меньше чем через час.
— Мы получим видеозаписи из особняка.
Оуэн кивнул: — Хорошо. А когда получите, убедитесь, что ищете доказательства
того, о чем говорил мой клиент — доказательства против мистера Фицджеральда. Вы слышали мистера Демитри: мисс Коллинз очень легко может довести дело до конца.— И передайте ему, — добавил я, — что она также подаст заявление о подделке документов за фальсификацию ее подписи на юридическом документе.
Детектив Холден встал и задвинул стул под стол.
— Я поговорю с адвокатом мистера Фицджеральда и вернусь к вам.
— Мистер Демитри, — спросил Стивен, — вы сможете внести залог сегодня ночью, если потребуется?
— Да.
Детектив остановился, положив руку на дверную ручку: — Вы были в поместье Монтегю весь вечер?
Я пожал плечами: — Я не уверен насчет точного времени.
— Вы были там к восьми часам?
— Детектив, — сказал Оуэн, — почему вы спрашиваете?
Он посмотрел на меня: — Вы знаете мать миссис Спенсер?
— Я не знаю никакой миссис Спенсер, — ответил я.
— Мистер Демитри, а что вы знаете о миссис Фицджеральд?
Стивен встретился со мной взглядом.
— Я знаю, что она больна и ее дочь очень обеспокоена. Вот почему она вернулась в Саванну.
— И все же она была готова покинуть Саванну, когда ее мать в критическом состоянии?
— Она была готова поехать в наш дом, подальше от мистера Фицджеральда. — Я расправил плечи. — Мы с мисс Коллинз в состоянии обеспечить ей транспорт, чтобы она навещала мать так часто, как это необходимо.
Детектив кивнул и открыл дверь.
Почти час спустя Холден вернулся: — Мистер Оуэн, мистер Кроуфорд, если ваш клиент согласится на разговор не под протокол, возможно, нам удастся разрешить эту неприятную ситуацию?
Оуэн посмотрел на меня, потом на детектива: — Разговор не под протокол с кем?
— Частный разговор не под протокол с мистером Фицджеральдом.
Оуэн покачал головой: — Леннокс, я бы советовал этого не делать.
— Детектив, вы можете гарантировать, что это останется вне протокола?
— Да.
— Леннокс…
— Джентльмены, пожалуйста, выйдите на минуту. Я буду рад поговорить с мистером Фицджеральдом.
Глава 9
Чарли
Было около трех часов ночи, когда мы подъехали к дому в Рае. Истощение взяло верх еще много часов назад. Мое тело и разум работали на адреналине, но даже он начал иссякать.
— Алекс, мне нужно войти с тобой? — спросила Делорис.
Я прищурилась, пытаясь осознать вопрос. — Ты не остаешься?
— Я могу, но хотела бы поехать домой.
Дверь дома открылась, и на пороге появилась Сильвия, закутанная в халат.
Я заставила себя улыбнуться: — Кажется, я никогда не воспринимала тебя как человека, у которого есть свой собственный дом.
— С тех пор как ты появилась, я бываю там все реже.
— Иди, — сказала я, когда Клейтон открыл дверцу машины. Неприятный ветер напомнил, что я больше не в Джорджии. Несмотря на мурашки, уставшая, приветливая улыбка Сильвии наполнила меня теплом. Когда мы с Челси выбрались из машины, я обернулась к Делорис: — Мы справимся. К тому же, Нокс уже в пути.