Твари
Шрифт:
Утром Билли чувствовал себя уже лучше. Он был бледен, мешки под глазами, от слез, выплаканных ночью, ещё не прошли, лицо его имело изможденный вид, и чем-то оно теперь напоминало лицо старика. Но он все ещё мог смеяться, по крайней мере до тех пор, пока снова не вспоминал, где находится и что происходит.
Мы сели вместе с Амандой и Хэтти Терман, попили кофе из бумажных стаканчиков, и я рассказал им, что с несколькими людьми собираюсь идти в аптеку.
– Я не хочу, чтобы ты уходил, - немедленно заявил Билли, мрачнея.
– Все будет в порядке, Большой Билл. Я тебе принесу
– Я хочу, чтобы ты остался.
– Теперь он был не просто мрачен, теперь он был испуган.
Я взял его за руку, но он тут же отдернул её.
– Билли, рано или поздно нам придется отсюда выбираться. Ты ведь это понимаешь?
– Когда туман разойдется...
– Билли, мы здесь уже почти целый день.
– Я хочу к маме.
– Может быть, это первый шаг, чтобы мы могли к ней попасть.
– Не надо, чтобы мальчик сильно надеялся на это, Дэвид, - сказала миссис Терман.
– Черт возьми!
– взорвался я.
– Нужно же ему хоть на что-то надеяться!
Миссис Терман опустила глаза.
– Да. Может быть.
Билли ничего этого не заметил.
– Папа... Там же всякие... чудовища, папа.
– Мы знаем. Но большинство из них - не все - выходят только ночью.
– Они подстерегут вас, - прошептал Билли, глядя на меня огромными глазами.
– Они будут ждать вас в тумане, и, когда вы будете возвращаться, они вас съедят. Как в сказках.
– Он крепко обнял меня с какой-то панической страстностью.
– Не ходи, пожалуйста, папа.
Осторожно расцепив его руки, я объяснил, что должен идти.
– Я вернусь, Билли.
– Ладно, - произнес он хрипло, но больше не смотрел на меня. Билли не верил, что я вернусь, и это было написано на его лице, уже не гневном, а печальном и тоскующем.
Я снова подумал, правильно ли делаю, подвергая себя такому риску, но потом взгляд мой случайно остановился на среднем проходе, где сидела миссис Кармоди. У неё появился третий слушатель, небритый мужчина со злыми, налитыми кровью глазами. И это был Майрон Ляфлер. Человек, бездумно пославший мальчика выполнять работу мужчины.
"Сумасшедшая стерва. Ведьма".
Я поцеловал Билли и крепко прижал к себе. Затем пошел к витрине, но не через проход с посудой: не хотел лишний раз попадаться на глаза миссис Кармоди. Когда я прошел уже три четверти пути, меня догнала Аманда.
– Ты, в самом деле, должен это сделать?
– спросила она.
Щеки её раскраснелись, а глаза стали зеленее обычного. Она боялась, очень боялась.
Я пересказал ей свой разговор с Деном Миллером. Загадка с машинами и тот факт, что никто не пришел к нам из аптеки, её не очень тронули. Зато она всерьез отнеслась к предположению относительно миссис Кармоди.
– Возможно, он прав, - сказала она.
– Ты серьезно в это веришь?
– Не знаю. Но в этой женщине есть что-то жуткое. А если людей пугать достаточно сильно и достаточно долго, они пойдут за любым, кто пообещает спасение.
– Но человеческие жертвоприношения, Аманда?
– Ацтеки это делали, - сказала она ровно.
– Послушай, Дэвид. Ты обязательно возвращайся. Если что-нибудь случится, хоть
– Хорошо. Обязательно.
– Дай бог тебе...
– Она выглядела усталой и постаревшей.
Мне пришло в голову, что так выглядим почти все мы. Но не миссис Кармоди. Миссис Кармоди стала моложе и как-то ожила. Словно она попала в свою среду.
ГЛАВА 8
СОБРАЛИСЬ мы не раньше 9.30 утра. Пошли семеро: Олли, Ден Миллер, Майк Хатлен, бывший приятель Майрона Ляфлера Джим, Бадди Иглтон, я. Седьмой была Хильда Репплер, хотя Миллер и Хатлен вполсилы попытались отговорить её. А я подумал, что она может оказаться более подготовленной к неизвестному, чем любой из нас, за исключением, может быть, Олли. В одной руке миссис Репплер держала небольшую полотняную сумку, загруженную аэрозольными банками с инсектицидами, уже без колпачков и готовыми к употреблению.
В другой руке она несла теннисную ракетку.
– Что вы собираетесь с ней делать, миссис Репплер?
– спросил Джим.
– Не знаю, - сказала она низким хриплым голосом.
– Но ракетка хорошо сидит в руке.
Каждый из нас держал что-то в руках, хотя выглядел такой набор оружия довольно-таки странно. У Олли был револьвер.
Бадди Иглтон принес откуда-то стальной ломик. Я прихватил черенок швабры.
– О'кэй, - сказал Ден Миллер, повысив голос.
– Прошу внимания!
Человек двенадцать добрели до выхода посмотреть, что происходит, и остановились нестройной группой. Справа от них стояла миссис Кармоди со своими новыми сторонниками.
– Мы собираемся в аптеку - посмотреть, как там дела. Надеюсь, мы найдем что-нибудь для миссис Клапхем.
Так звали старушку, которую затоптали вечером, когда появились розовые твари.
Миллер взглянул на нас.
– Мы не должны рисковать, - сказал он.
– При первых же признаках опасности мигом возвращаемся в магазин,..
– И приведете к нам эти исчадия ада!
– выкрикнула миссис Кармоди.
– Она права!
– поддакнула одна из "летних" дам.
– Из-за вас они заметят нас! Вы приманите их сюда! Почему бы вам не успокоиться, пока все хорошо?
– То, что случилось с нами, вы называете "все хорошо"?
– спросил я.
Миссис Кармоди с горящими глазами шагнула вперед.
– Ты умрешь там, Дэвид Дрэйтон! Ты хочешь, чтобы твой сын остался сиротой?
– Она обвела нас всех взглядом. Бадди Иглтон опустил глаза и одновременно поднял ломик, словно защищаясь от её злых чар.
– Вы все умрете там! Разве вы не поняли, что наступил конец света? Враг рода человеческого шагает по земле! Пылает адский огонь, и каждый, кто ступит за дверь, будет растерзан! Они придут за теми из нас, кто остался здесь, как сказала эта добрая женщина. Люди, неужели вы позволите, чтобы это произошло?
– Теперь миссис Кармоди обращалась к собравшимся зрителям, и толпа зароптала.
– После того, что случилось с неверящими вчера? Там смерть! Смерть! Там...
Банка зеленого горошка, пролетев через две кассы, ударила ей в грудь. Миссис Кармоди, квакнув от неожиданности, замолчала. Вперед вышла Аманда.