Пути времени. Часть 1
Шрифт:
– Мы можем вызвать такси, – предложил он, – а можем, пройтись пешком. Здесь не далеко.
– Тогда я предпочла бы прогуляться, – ответила Мёрдок, оглядываясь по сторонам.
Она пыталась отыскать в окружающем мире хоть что-то знакомое, но широкая улица, сплошь застроенная небоскрёбами, подпиравшими мрачные тучи, мало напоминала место, откуда они прибыли. Сверху здания соединялись друг с другом немыслимыми конструкциями и переходами, сделанными как будто из стекла.
Откуда-то издалека доносились обрывки разговоров, смех и отголоски того, что Мёрдок могла идентифицировать как музыку, хотя какофония разрозненных резких и протяжных звуков
В небе над ними почти беззвучно пронёсся летательный аппарат. Детектив едва успела разглядеть его сквозь туман, но ещё какое-то время изумлённо смотрела ему вслед. У приспособления не было ни винта, ни даже крыльев.
Как такое вообще возможно?
Мелкий дождь усилился. Том шёл чуть впереди, и Мёрдок прибавила шаг, чтобы не отставать.
– Вот оно, значит, какое… будущее, – произнесла она, ни к кому не обращаясь, но достаточно громко, чтобы Мэтт, шагавший рядом, услышал.
Блэку стало не по себе. Внезапно он почувствовал себя нерадивым хозяином, который перед приходом гостей не соизволил даже запустить робота-уборщика.
И действительно, что он мог показать ей здесь?
Горящий по ночам мусор в баках, тепло от которого не даёт бездомным замёрзнуть? Тусовку в стрип-баре “Похотливые биороботы” с девицами, в которых уже давно не осталось ничего настоящего? Или, может, выпускниц школы гейш-камикадзе? Подсевших на вирт игроманов, которые умирают от истощения, не в силах оторваться от искусственной реальности?
– На самом деле будущее не так уж и радужно, – осторожно произнёс он, и, словно подтверждая его слова, мимо прошёл однорукий старик.
Его костюм из киберкожи был изодран и висел на иссохшем теле, как на манекене. Прохожий повернулся к ним, и на лице его возникла омерзительная гримаса. Правый глаз был закрыт повязкой, из-под которой тёк жёлтый гной, а из полуоткрытого рта выпирали обтёсанные с обеих сторон гнилые зубы.
Мёрдок проводила старика взглядом и передёрнула плечами, не то от отвращения, не то от холода, который так и норовил забраться под плащ. Когда она снова повернулась к своему спутнику, стекавшие с краёв шляпы капли дождя попали на лицо. Взяв Мэтта под локоть, она полуосознанно прижалась к нему чуть сильнее, даже сквозь одежду ощущая тепло, которое исходило от него. Теперь мистер Блэк стал единственной нитью, соединявшей Мёрдок с её миром.
– Какое бы оно ни было, это – наше будущее, – произнесла она и осеклась, понимая, насколько двусмысленно прозвучали эти слова.
Мэтью дотронулся до озябших пальцев Эм и накрыл их ладонью.
– Наше будущее ещё не наступило, – мягко произнёс он, – и, возможно, именно от нас зависит, каким оно станет.
Детектив промолчала, но слова Мэтта оставили странное чувство недосказанности.
Дождь зарядил с удвоенной силой, заставляя их двигаться всё быстрее и быстрее. Дыша в лицо мокрой прохладой, он не давал поднять взгляда. Теперь Мёрдок видела лишь потрескавшееся дорожное покрытие и лужи, в которых отражались огни вывесок и фонарей.
Вскоре путь преградила высокая бетонная стена с массивными металлическими воротами. Рядом располагались двери поменьше.
– Контрольно-пропускной пункт, – объяснил Мэтт, пока таможенник проверял документы Тома и оформлял временные пропуска для него и Мёрдок.
Офицер лишь мельком скользнул взглядом по их лицам и не задал никаких вопросов. Процедура заняла секунд десять и вскоре спутники оказались
по другую сторону стены.Здесь не было дождя и ветра, и ярко освещённые высокие здания приветливо светились окнами. В одном из них, недалеко от КПП, и жила Хлоя Фишер.
– Вот, – произнёс Том, впуская спутников внутрь. – Смотрите, но прошу вас делать это побыстрее. У меня ещё есть кое-какие дела сегодня, и хотелось бы попасть в банк до закрытия. За первой частью вашего гонорара, – напомнил он.
– Я понимаю, мистер Оллдс, – кивнула Мёрдок. – Постараюсь не отнимать ваше время.
Сняв шляпу, она осмотрелась. Квартира состояла из просторной гостиной, ванной комнаты и трёх совершенно пустых спален. Ни кухни, где можно было бы приготовить обед, ни особой мебели, кроме широкой тахты и шкафа, ни личных вещей, вроде книг, картин, украшений, не было.
– А вы точно уверены, что Хлоя здесь жила? – уточнила Мёрдок, разглядывая аккуратно сложенные стопки вещей в шкафу.
– Абсолютно, – улыбнулся Том, понимая причину сомнений детектива. – Хлоя была помешана на своей работе. Она жила в своей лаборатории, а сюда приходила ночевать. По крайней мере иногда.
– Можно ли попасть в её лабораторию?
– Нет, – помотал головой Том. – Посторонних туда не пускают. Можно, конечно, попробовать обратиться с официальным запросом, но для этого нужны веские причины и время, которого у нас нет.
– Тогда как же мне поговорить с её коллегами? Или… друзьями?
– У Хлои не было друзей, – вздохнул Оллдс, – а её коллеги сейчас находятся на конференции в Дэтт-сити.
– На той самой, куда она должна была попасть.
– Именно, – подтвердил Том.
– Тогда нам стоит поспешить, если мы собираемся отправиться в Дэтт-сити, – вмешался в разговор Мэтт. – Мы ещё успеваем на последний экспресс. Следующий будет только завтра утром.
Глава 3
Попрощавшись с Томом, Мёрдок и Блэк двинулись в сторону вокзала.
– Дай-ка я угадаю, здесь идти пешком совсем недалеко, – сказала Эм, когда они прошли несколько сотен метров вдоль глухих фасадов с высокими лестницами
Даже у Центра имелась своя изнанка. Впрочем, в отличие от трущоб, где они побывали до этого, здесь было весьма чисто и светло.
– Минут пять, не больше, – подтвердил Мэтт, не заметив в словах Мёрдок подвоха.
Они повернули направо, потом налево и вдруг попали в плотный поток людей. Мэтт крепче перехватил руку Мёрдок, уверенно прокладывая путь сквозь разношёрстную толпу. Некоторые местные жители выглядели так, будто собирались взять приз в конкурсе на самый немыслимый карнавальный костюм, другие без труда могли бы затеряться среди тихих улочек первой четверти двадцатого века. На лица многих были надвинуты капюшоны, другие скрывались под широкополыми шляпами, покрытыми глянцевой зеркальной плёнкой, должно быть, призванной защитить их обладателей от дождя. Вокруг царили невероятная толкотня, шум и гам.
Странный мужчина с заплетённой в косу бородой бросился им наперерез. “Спасём часовую башню!” – он сунул под нос Мёрдок плоский экран с хорошо знакомым ей изображением городского муниципалитета, постаревшим на триста лет. – “Всего пару кредитов!”
Он говорил что-то ещё, но его голос затерялся во всеобщем гуле.
– У вас тут всегда так… оживлённо? – прокричала Эм, стараясь не отстать.
– Скоро начнётся парад андроидов, – скупо прокомментировал Мэтт, не сбавляя темпа и уверенно лавируя в толпе.