Боевой маг
Шрифт:
Наконец, Утред вздохнул и наклонился вперед, прежде чем положить свои большие руки на стол.
– Если мы сделаем это, я никого не буду заставлять. Только добровольцы, - сказал он, глядя в глаза Флетчеру.
– И мы сделаем это справедливо. Флетчер получит компенсацию за предоставленную нам возможность прийти на его земли.
– Это между тобой и им, - сказал Гарольд, поднимая ладони. Поведение Утреда изменилось. Он сел прямо, голос принял деловой тон.
– Тебе понадобится снабжение, чтобы восстановить Ралейгшир, - сказал он.
– Деньги, трудовые ресурсы, материалы. Правда сейчас,
– Отец..., - начал Отелло.
Утред поднял руку, прерывая сына.
– Серафим был первым, кто предложил это, когда ты был в тюрьме, Флетчер. Мы привлекаем третьего партнера к нашему бизнесу. Один с землей, настоящей землёй, а не бесплодными дюнами, которыми владеет его отец. Где есть ресурсы, к которым мы, гномы и семья Паша, не имеем доступа - таким вещам как дерево, железо, шерсть. На данный момент мы платим втридорога за это сырье. Это убивает наш бизнес.
– Но никто не рискнет пойти против триумвирата, - сказала Брисс.
– Нам отказала даже семья капитана Ловетт.
– Так что вы предлагаете?
– спросил Флетчер, мысли метались в голове. Как так получилось? В один момент они празднуют свой успех, затем ведут переговоры о сделке.
– Равноправное партнерство между гномами, Пашами и тобой, - сказал Утред.
– Наш собственный триумвират, так сказать.
Флетчер почувствовал пот на лбу. Он не думал, что ночь пройдёт таким образом.
– Как это будет работать?
– спросил Флетчер.
– Как будет выглядеть равенство, если мы вкладываем разные вещи?
– Детали могут быть оговорены позже, - сказал Утред.
– Но мы позаботимся о том, чтобы никто не предоставлял больше, чем их справедливая доля. Ты можешь нам доверять.
Это было всё настолько абстрактно. Эксплуатация земли, которую он никогда не видел; в делах, которых он мало что понимал. Но ему нужна была вся помощь, которую он мог получить. Он вспомнил лачуги, в которых раньше жили люди Пэлта. Будет ли их поселение в Ралейгшире лучше, без помощи гномов?
Флетчер повернулся к Отелло.
– Что ты думаешь?
– спросил он. Если и был кто-нибудь, кто знал все требования Утреда, то это Отелло.
Но Отелло выглядел испуганным, пойманным между семьей и дружбой.
– Я думаю… тебе решать, - сказал он осторожно.
– Это серьёзное решение. Я могу только пообещать, что мы будем верны нашему слову.
Флетчер испугался. Так или иначе, давление от принятия этого решения было намного больше, чем когда он рисковал жизнью в эфире. Он хотел, чтобы Бердон был рядом и что-нибудь посоветовал ему. Но это было бременем, которое он должен нести в одиночку.
– Самое большое - пятьдесят гномов, - сказал Флетчер, подумав.
– По крайней мере, для начала. Чтобы они численностью не превосходили моих людей.
– Согласен, - сказал Утред.
– Моим людям понадобится жилье, когда они прибудут в Корсилиум, прежде чем мы отправимся в Ралейгшир, и вы подготовите для них припасы. Вы можете это устроить?
– Да, - сказал Утред, махнув в сторону
лестницы позади себя.– В этой таверне есть пятнадцать комнат, а остальные могут использовать этот бар и подвал. Я попрошу Атола организовать дополнительные постельные принадлежности.
– И они прибудут завтра, - сказал Гарольд, отворачиваясь от огня.
– Сэр Колдер прислал сообщение. Я взял на себя смелость сообщить им о встрече около таверны, так как именно здесь вы остановились.
Флетчер не мог не улыбнуться новостям. Короткое время, которое он и Бердон провели вместе после его освобождения, было мимолетным. До этого момента, он не понимал, как сильно ему недоставало грубого кузнеца. Через секунду Флетчер почувствовал ком в горле, в уголках глаз защипали слёзы. Он заставил их отступить и встал.
– Хорошо, - сказал он, протягивая руку.
– Равные партнёры.
На бородатом лице Утреда появилась ухмылка. Он проигнорировал протянутую руку Флетчера и заключил его в медвежьи объятия. Флетчер чуть не задохнулся и отчаянно хлопал его по спине.
– Ты теперь семья.
– Таисса улыбнулась, когда Утред отпустил его.
– Как будто он ещё не был, - засмеялся Отелло. Он взял Флетчера за руку, и на этот раз Флетчер поморщился от боли в мощной хватке гнома.
– Поздравляю, - сказала Сильва, ухмыляясь. Она слегка поцеловала его в щёку.
– Ну, тогда это решено, - сказала Таисса.
– Гарольд, у Вас есть ещё плохие новости, или мы можем расслабиться?
– На самом деле, хорошая, - сказал Гарольд, намек на улыбку, внезапно заиграл на его губах.
– Для троих из вас, по крайней мере, и Кресс, когда она вернётся. Верите или нет, я принёс подарок.
У короля была кожаная сумка, оставленная одним из телохранителей до того, как он вышел на улицу. Теперь Гарольд приподнял её с усилием - она была тяжелее, чем выглядела. Внутри зазвенело, когда он положил её на стол.
– Ваши выигрыши от миссии. Тысяча пятьсот золотых соверенов, за уничтожение яиц гоблинов и спасение Леди Кав... или я должен сказать Леди Ралейг.
– Я забыла об этом, - сказала Сильва, с трепетом глядя на сумку. Сумка была раскрыта, а внутри сверкали тяжелые золотые монеты.
– Хватит для каждого из вас, чтобы нанять небольшую армию, - с улыбкой сказал Гарольд.
– Говоря об этом, это еще одна вещь, которую я пришел сюда обсудить.
Он повернулся к Флетчеру, улыбка на его лице несколько угасла.
– Флетчер, ты теперь аристократ, со своей собственной землей. Юридически ты несёшь ответственность за защиту этой земли. До недавнего времени Лорд Форсайт владел Ралейгширом и защищал свои границы от орков со своими людьми, группа воинов разбила лагерь на старом горном перевале. Вскоре тебе придётся заменить их.
– Как скоро?
– спросил Флетчер, груз ответственности внезапно опустился на его плечи.
– Я не знаю, - сказал Гарольд.
– Но пройдет не более нескольких месяцев, прежде чем лорд Форсайт пошлет за ними. Сейчас, по крайней мере, у тебя есть средства. Сегодня утром я послал сообщение в центральные казармы Корсилиума, что тебе понадобятся люди. Завтра должны появиться какие-нибудь добровольцы. Именно ты осуществляешь их наим, обучение и экипировку.