Боевой маг
Шрифт:
– Приведи добровольцев для нашего молодого лорда. Быстро.
– Так точно, секретарь Мюррей, - сказал Сквимс, козырнул Флетчеру, прежде чем сбежать туда, откуда пришёл.
– Секретарь, - пробормотал с усмешкой сэр Колдер.
Мюррей остановился и оторвал голову от письма.
– Военную администрацию часто презирают слабоумные, - огрызнулся он на сэра Колдера.
– Любой дурак может зарядить и выстелить из мушкета.»
– И любой трус может спрятаться за стенами со своими книгами, в то время как настоящие солдаты сражаются, - ответил сэр Колдер.
Мюррей не
– Одна из лучших частей того, чтобы быть секретарём, это решать, какие добровольцы отправятся на тренировки, а какие должны идти на хозяйственные работы и на работу по найму, - сказал Мюррей, расплываясь в улыбке.
– Я подобрал для вас лучших. Это молодые правонарушители из тюрьмы, добровольно желающие избежать поездки в тюрьму Пэлт.
Флетчер попытался не выказать своего разочарования, когда он пристально посмотрел на своих новых солдат. Всего их было пятнадцать, в домотканых рубахах и штанах - скорее всего, в этой одежде они сидели в тюрьме. Они выглядели неопрятно, с жирными, нечёсаными волосами и небритыми лицами. Те, кто не разглядывал свои ноги, угрюмо смотрели на него, возмущенные своим затруднительным положением.
– Вы захотите посмотреть их, - сказал Мюррей громким шепотом.
– Уже было несколько попыток побега.
– Это все?
– спросил сэр Колдер, по-видимому, его не волновало происхождение своих новобранцев.
– Пятнадцать человек, чтобы защитить перевал?
– Это просто уголовники, - скривился Мюррей.
– Есть ещё несколько свободных, достаточно чокнутых, чтобы пойти с вами. Они говорят, что знают Вас, молодой лорд.
– Знают меня?
– спросил Флетчер. Кто бы это мог быть?
Сквимс уже выводил еще несколько молодых людей, все в глазах Флетчера выглядели незнакомыми. Они были очень худые и их всего шесть, меньше, чем надеялся Флетчер, но в остальном выглядели совершенно нормально.
– Ещё не достаточно, - сказал сэр Колдер.
– Сквимс, приведи гостей, что прибыли на прошлой недели, - приказал Мюррей.
– Я думаю, что нашёл идеальное место для них.
– Вы имеете в виду…, - начал Сквимс.
– Сейчас же, парень, - заорал Мюррей.
Сквимс рванул, увидя выражение его лица.
– Лорд Ралейг.
– Темнокожий мальчик из новоприбывших вышел вперед.
– Мы пришли, как только услышали, что вы нанимаете.
– Извини, я…, - начал Флетчер. Затем задумался. Казалось это было так давно, но он видел этого молодого парня всего две недели назад, прикованного к стене в окружении оды спящих гоблинов. Эти ребята, были рабами, которых он освободил.
– … не могу вспомнить тебя, - сказал Флетчер, пожимая руку, молодому парню.
– Как твоё имя?
– Кобе, мой лорд, - ответил мальчик.
– Я думал, что после таких испытаний вы захотите убраться как можно дальше от орков, - сказал Флетчер сбежавшим рабам.
Кобе улыбнулся, его зубы блестели на его темной коже.
– Есть несколько счетов, по которым нужно расплатиться.
Но Флетчер едва слышал ответ
молодого человека, потому что Сквимс появился со следующей группой прибывших.Эльфы.
Глава 35
ЛЕСНЫЕ ЭЛЬФЫ, ЕСЛИ ТОЧНЕЕ. Десять мужчин и женщин в традиционных одеждах своего народа. Флетчер мог отличить эту касту по янтарному цвету их глаз и цвету волос - смесь русых, коричневых и огненно-рыжих, а не бледно золотых, как у их высоких эльфийских братьев.
– Ты выглядишь удивленным, - сказал Мюррей, наполненным радостью голосом.
– Эльфы отправили нескольких добровольцев, чтобы изучить мушкет. Прибыли на прошлой неделе. Мы заставляем их подметать территорию. Немного дисциплины, ну Вы знаете, как это. К счастью для нас, вы прибыли, чтобы снять их с рук.
Он раскудахтался, как будто только что одержал победу над Флетчером, но вскоре остановился, когда увидел заинтересованность Флетчера. Лесные эльфы были опытными следопытами по профессии и прекрасно вписывались в его маленькую группу солдат.
Его сомнения были только в отношении ожидающих эльфов, их лица нахмурились, а руки были скрещены на груди при его взгляде. Одна эльфийка, в частности, казалась совершенно враждебной, глядя на Флетчера исподлобья.
– Мы должны их взять, - сказал сэр Колдер, менее возбужденный, чем Флетчер, от перспектив обучения группы эльфов.
– Да, забирайте, - сказал Мюррей, раздраженный отсутствием разочарования Флетчера.
– Теперь они с вами. Сейчас это ваша ответственность.
Флетчер колебался, глядя на тридцать странных лиц, которые выжидающе смотрели на него. Сэр Колдер поймал выражение лица Флетчера и шагнул вперед, пожав плечами.
– Хорошо, вы бездельники, живее шаг, вы теперь в армии! Строиться, строиться! В три шеренги, быстро.
Его резкий как хлыст голос заставлял новобранцев строиться в импровизированную парадную линию.
– Давай, у нас нет целого дня. Ты там, выпрямись, ты солдат, а не локоть.
– Флетчер не мог не улыбнуться, так как старый ветеран загонял их в то, что может подойти для парадной линии.
– Теперь, левая нога вперёд, глаза прямо. Быстрый марш!
Колонна была беспорядочной, шаг не в ногу, слишком близкое расположение друг к другу, но это позволило вывести новобранцев на улицу в компактном строе. Но прежде, чем они могли начать поворот в направлении таверны, появился бегущий к ним Атол, с одутловатым и красным лицом.
На мгновение сердце Флетчера пропустило удар при виде растерянного гнома, его мысли заметались в какой-то ужасной чрезвычайной ситуации, но Атол виновато улыбнулся, когда наклонился и пытался отдышаться.
– Я рад, что ты всё ещё здесь, - сказал он, указывая дальше вниз по улице.
– Не ходите в таверну. Мы всё подготовили для твоих парней.
Он поймал взгляд эльфов.
– Э, и дам.
– Стой, - рявкнул сэр Колдер, заставляя новобранцев остановиться. Атол сделал еще несколько вдохов, затем выпрямился и указал на магазин дальше по улице. Флетчер мог видеть висящий баннер с мечом и щитом, а также блеск оружия в окне. Какой-то оружейный магазин.