ЖАНРЫ

Желание демона
Шрифт:

— Кто же может напасть на меня во дворце? — Лиза продолжала самозабвенно изображать наивную дурочку. — Здесь же повсюду стража и всё такое…

Чарт длинно вздохнул и послал в сторону девушки какой-то странный взгляд. Задумчивый? Полный сострадания? Сложно было сказать наверняка.

— Королю Сартасу и его сыну стража не помогла, — понизив голос на полтона, заметил он.

И было что-то такое в его голосе и взгляде, что Лизе мгновенно надоело ломать эту дешёвую комедию, и она тут же стала серьёзной.

— Да, не помогло, — согласилась она без намёка на осточертевшую улыбку. — Только вот неужели вы, действительно, полагаете,

милорд, что, в случае, если от меня или Иноэ захотят избавиться, вы сумеете в одиночку нас защитить?

Чарт поднял на девушку растерянный взгляд и нахмурился.

— Миледи…

— Не нужно, — Лиза покачала головой и поднялась со своего места. Наслаждаться свежим воздухом и тишиной ей больше не хотелось. — Холодает. Я возвращаюсь.

Девушка решительно направилась по дорожке в сторону замка. В этот момент со стороны крепостных ворот донёсся цокот копыт, и во внутренний двор верхом на вороном коне въехал Первый министр в сопровождении трёх вооружённых всадников.

«А вот и главный злодей объявился», — мрачно подумала Лиза, стараясь ничем внешне не выдать своего недовольства появлением графа Арстеда.

— Миледи? — Чарт остановился рядом с девушкой и вопросительно взглянул на неё.

— Ваш отец приехал, — озвучила очевидное она. — Наверное, что-то случилось. Иноэ сегодня не планировал собирать кабинет министров…

— Вам не стоит переживать об этом, — уверенно сказал Чарт. — Что бы ни случилось, Его Величество с Первым министром во всём разберутся.

— Да, разумеется.

«Если, конечно, господин Первый министр не будет заинтересован в обратном».

Вопреки ожиданиям, граф Арстед, спешившись, не отправился прямиком в замок. Отдав какие-то распоряжения своим спутникам, мужчина уверенной широкой поступью подошёл к Лизе и слегка склонил голову в знак приветствия.

— Мир вашему дому, леди Лиза, — ровным голосом проговорил граф, после чего взял девушку за руку и запечатлел церемониальный поцелуй на её ладони, а затем коротко кивнул сыну: — Чарт.

— Отец, — мужчина склонил голову в знак уважения, однако от Лизы не укрылось, что он на шаг приблизился к ней, встав чуть справа, всем своим видом выражая готовность вступить в бой, если это потребуется.

— Мир вашему дому, граф, — Лиза изобразила приветливую улыбку, отвлекая внимание Первого министра от сына. — Рада видеть вас.

Граф Арстед снисходительно улыбнулся, при этом глаза у него остались холодны, как куски льда.

— Чарт, я слышал, Его Величество назначил тебя личным телохранителем леди Лизы?

— Это так, отец.

— В таком случае, полагаю, я должен именно тебе сообщить: до меня дошли сведения, что на невесту короля готовится покушение.

— Что? — Лиза постаралась изобразить испуг. — Вы уверены?

— У меня весьма надёжные осведомители, миледи, — Арстед послал ей снисходительный взгляд, а затем вновь повернулся к сыну. — Кое-кто из приближенных Его Величества недоволен выбором будущей королевы. Они намерены избавиться от леди Лизы в самое ближайшее время.

— Вам известны имена заговорщиков? — Чарт был серьёзен и собран, как и подобает истинному воину перед битвой.

— Известны, — кивнул граф. — Однако у меня нет прямых доказательств, а обвинять столь высокопоставленных лиц голословно я не намерен. Поэтому я и приехал сегодня. Чтобы предупредить.

— Я услышал ваше предупреждение, Ваше Сиятельство, — Чарт демонстративно обратился к графу по титулу,

подчёркивая, что сейчас говорит с ним не как с отцом. — Я проинформирую короля о готовящемся покушении. И, разумеется, прослежу, чтобы с головы леди Лизы не упал ни единый волосок.

— Можете довериться ему, миледи, — граф одарил девушку пронзительным взглядом. — В его руках ваша жизнь в полной безопасности.

— Я в этом не сомневаюсь.

* * *

— Интересно, что такое затевает наш вездесущий граф? — Архивариус задумчиво барабанил пожелтевшими ногтями по столешнице, глядя прямо перед собой. — Не верю я в его внезапную доброту.

Вечером Лиза, у которой выработалась привычка перед сном несколько часов проводить в обществе книг, подробно пересказала лорду Эйрбу свою дневную встречу с Арстедом и его неожиданное предупреждение о готовящемся покушении

— Поверьте, Агадон, добротой здесь и не пахнет, — в этот раз Лиза прихватила с собой бутылку замечательного белого вина двухсотлетней выдержки, которое теперь аккуратно разливала по бокалам, прогнав прочь всех слуг, чтобы не мешали беседовать по душам. — Всё, что делает господин Первый министр, так или иначе, служит для его пользы. Так что в данной ситуации он может преследовать несколько целей.

— Каких же? — лорд Эйрбу взял бокал и сделал небольшой глоток, одобрительно хмыкнув — вино, определённо, пришлось ему по вкусу.

— Во-первых, как минимум, отводит от себя подозрения, — Лиза убрала за ухо выбившуюся прядь волос. — Это при условии, что покушение, действительно, готовится. Во-вторых, он может пытаться подставить кого-нибудь из своих врагов: организует покушение сам, но обставит всё так, чтобы обвинили нужных ему людей.

— А если покушение не готовится?

— Если покушение не готовится, то он просто пытается таким вульгарным способом отвлечь внимание Иноэ от чего-то другого, более важного, — пожала плечами Лиза, для которой ответ был очевиден. — Ну, что, лорд Архивариус, вы согласны с моими выводами?

— Полностью, Ваше Высочество, — старик добродушно улыбнулся. — Рад, что мои уроки не прошли для вас даром. И всё же вы упускаете из виду кое-что.

— Что именно?

— В случае с вами Эрик может действовать вполне искренне, — в светлых глазах Архивариуса вспыхнули хитрые огоньки. — Я обратил внимание ещё на балу, что Чарт оценил по достоинству вашу красоту и обаяние. Теперь же, когда он стал вашим личным телохранителем, его шансы заполучить вашу благосклонность выросли в разы. Данное обстоятельство может заставлять графа рассматривать вас как потенциальную супругу для сына — в случае, разумеется, если вы станете вдовой короля. И вот с этой точки зрения, узнав, что на вас готовится покушение, он, естественно, всеми силами будет стремиться его не допустить, при этом делая всё возможное, чтобы не потерять авторитета среди соратников и не выдать им своих далеко идущих планов.

— Вполне возможно, что вы правы, — Лиза не могла не признать, что определённый смысл в словах Архивариуса был. — Граф Арстед всегда был любителем сложных многоходовых комбинаций. Не удивлюсь, что у него есть не один, и даже не два плана.

— Уверяю вас, Ваше Высочество, у этого человека есть планы на все случаи жизни, — насмешливо заметил Агадон. — Эрик из тех людей, что просчитывает всё и вся на десять шагов вперёд. Так что, как бы ни сложились обстоятельства, он всё равно останется в плюсе.

Поделиться с друзьями: