Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В присутствии врага

Джордж Элизабет

Шрифт:

Она поняла, что ей время уйти со сцены. Если вырвавшееся у Коррин: «А…» — не подсказало ей этого, то теперешнее пренебрежение правилами гостеприимства было достаточно выразительным.

— Робби работает под руководством сержанта, — пояснила Коррин, — и она им очень довольна, не так ли, Барбара?

— Он хороший полицейский, — ответила Барбара.

— Ну, конечно же, хороший. Он был первым в классе в школе сыщиков. Не прошло и двух дней, как окончил курсы, и вот, пожалуйста, уже расследует дело. Я правильно говорю, Барбара? — она пристально следила за Барбарой, явно проверяя ее реакцию. Возможно, реакцию на высказанную

ей оценку способностей Робина.

Круглые щечки Селии стали еще круглее, голубые глаза сияли. Вероятно, от мысли о непременном успехе ее возлюбленного в избранной им области.

— Я знала, что он добьется успеха в уголовной полиции. Я ему это сказала еще до того, как он пошел на курсы.

— И заметьте, это не просто какое-то дело, — продолжала Коррин, будто не замечая слов Селии, — но именно это дело. Дело, которое ведет Скотланд-Ярд. И это дело, дорогая моя, — она похлопала руку Селии, — обеспечит успех нашему Робби.

Селия обаятельно улыбнулась, чуть прикусив зубами нижнюю губку, как бы стараясь скрыть свой восторг. Тем временем на экране слоны начинали терять терпение. Один особенно крупный самец уже ломился к изгороди имения, следуя вековому пути на водопой, который отец Питера Финча так самонадеянно перегородил своей роскошной виллой. Двадцать две минуты до того, как слоны все разнесут, подумала Барбара. Она видела этот фильм не менее десяти раз.

— Что ж, остается пожелать вам спокойной ночи, — сказала она. — Если Робин вернется в течение следующего получаса, передайте ему, чтобы зашел ко мне. Нам нужно кое с чем разобраться.

— Я непременно передам ему, но, полагаю, нашего Робби может кое-что задержать здесь, — Коррин многозначительно кивнула в сторону Селии, изучавшей свои фишки. — Он ждет, пока немного освоится на новой работе. И как только разберется, найдет свое место, тогда сделает решительные шаги в жизни. Изменит свою жизнь навсегда. Правда же, дорогая? — и опять похлопала Селию по руке. Селия улыбалась.

Барбара, запнувшись на мгновение, проговорила:

— Да, конечно. Поздравляю. Всего наилучшего, — и почувствовала себя полной идиоткой.

— Спасибо, — пролепетала Селия и аккуратно положила шесть фишек на разграфленную доску. Барбара взглянула на слово. Селия добавила к составленному Коррин «коп» свои буквы, получив «копуляция». Коррин несколько сконфуженно сдвинула брови и протянула руку за словарем.

— Ты уверена, дорогая?

Барбара видела, как округлились ее глаза, когда она прочла определение. Она также заметила оживление на лице Селии, которое та немедленно спрятала, как только Коррин закрыла словарь и посмотрела в ее сторону.

— Это что-то связанное с горообразованием, не так ли? — спросила Селия с притворно невинным видом.

Коррин проговорила:

— О, Господи, — и приложила руку к груди. — О, Господи… Мне нужно… О, Господи… хоть один вдох…

Выражение лица Селии изменилось. Она вскочила со стула. Коррин, задыхаясь, пробормотала:

— Так внезапно, дорогая… Куда я положила… Где мой живительный источник… Может быть, Сэмми переставил?

Селия сумела быстро отыскать ингалятор около телевизора. Она поспешно передала его Коррин и, пока та мощно вдувала лекарство себе в рот, успокаивающе поддерживала ее под руку. По виду Селии можно было понять, что она раскаивается из-за «копуляции», ставшей причиной приступа Коррин.

Забавно, подумала

Барбара. Так, вероятно, и будет складываться их жизнь в течение следующих тридцати или около того лет. Интересно, сама Селия это понимает?

Барбара услышала, как открылась и тут же с шумом захлопнулась входная дверь через кухню. Селия вернулась на свое место за столом. Послышались быстрые шаги, и Робин резко спросил:

— Мама, ты здесь? Барбара уже вернулась?

По выражению лица Коррин Барбара поняла, что задавать такой вопрос ему не следовало. Но зато и ответа на него не потребовалось, потому что Робин уже стоял в дверях гостиной. Он весь, с ног до головы, был пыльным и грязным, в волосах запуталась паутина. Но, улыбнувшись Барбаре, он сказал:

— Вот вы где. Я сейчас вам такое скажу! Стэнли лопнет, когда узнает.

— Робби, дорогой, — произнесла Коррин, задыхающимся и усталым голосом, стараясь переключить внимание сына с Барбары на карточный стол, за которым сидела Селия. Та встала.

— Здравствуй, Роб, — проговорила она.

— Селия, — произнес он и перевел несколько смущенный взгляд со своей суженой на Барбару.

— Я как раз уже собиралась наверх. С вашего позволения… — начала Барбара.

— Нет, вы не можете, — Робин умоляюще смотрел на нее. Потом обратился к Селии: — Извини, у меня очень важное дело. Я не могу его вот так прервать, — на его лице выразилась надежда, что кто-нибудь выручит его из этой щекотливой ситуации.

Коррин явно не собиралась этого делать, Селия не хотела. А Барбара, хоть и сочувствовала ему чисто по-дружески, но не знала, как ему помочь. Всякие словесные пируэты были не по ее части, ими виртуозно владели такие женщины, как Хелен Клайд.

— Селия ждет тебя с половины девятого, Робби, — произнесла Корри. — Мы с ней очень мило провели вечер. Я ей сказала, что она слишком давно не появлялась у нас в «Небесном жаворонке», и я уверена, ты сумеешь это исправить теперь, когда начал работать в отделе уголовной полиции. Недалек день, сказала я ей, когда Роби оденет тебе на пальчик кое-что совершенно особенное.

На лице Робина отразилось страдание, на лице Селии — унижение и обида. Барбара почувствовала, что у нее вспотел затылок.

— Да, конечно, — проговорила она по возможности дружелюбным тоном и решительно повернулась к лестнице. — Что ж, тогда спокойной ночи. Робби, мы можем поговорить и…

— Нет! — он рванулся за ней.

— Робби! — воскликнула Коррин.

— Роб! — крикнула Селия.

Но Робин уже поднимался по лестнице вслед за Барбарой. Она слышала его шаги за спиной, слышала, как он настойчиво повторяет ее имя. Он догнал ее прямо у двери комнаты и схватил за руку. Но тут же отпустил, когда она обернулась к нему.

— Слушай, — сказала она. — Получается какая-то глупость, Робин. С тем же успехом, что и здесь, я могла бы жить в Амесфорде. И после сегодняшнего вечера, думаю, так будет лучше.

— После сегодняшнего вечера? — он посмотрел в сторону лестницы. — Почему? Из-за этого? Вы имеете в виду Селию? Маму? Забудьте, все это не имеет значения.

— Не думаю, что Селия или твоя мама с тобой согласятся.

— Черт с ними с обеими. Мне не до них. Во всяком случае, сейчас, сегодня вечером, — он вытер лоб рукавом рубашки — Я нашел, Барбара. Я мотался целый день. Облазил каждую дыру, о какой только мог вспомнить. И, черт побери, я нашел это.

Поделиться с друзьями: