Тайна Лоринг-Чейза
Шрифт:
Герцогиня дернула посильнее.
– Садитесь же, сэр!
Дэвид, с беспомощным видом оглянувшись по сторонам, подчинился.
– Благодарю вас, дорогая герцогиня, но я лучше постою, – сказала Антиклея.
Герцогиня оглядела ее ласково и согласилась:
– И в самом деле, любовь моя, стоя ты представляешь собой очаровательную картинку… Простота позы подчеркивает твои прекрасные, хотя и крупноватые пропорции! Ну, чистая сильфида, не правда ли, мистер Холм? Или нет – сильфиды более хрупкие. Сельская нимфа? Едва ли… Нимфы никогда не носили чулок. Кстати,
Антиклея покраснела от досады.
– Спасибо, мадам.
– Какое премиленькое платьице… Нет, я непременно должна подыскать тебе французскую горничную, дитя.
– Что-то не ладно с моим платьем, миледи? – поинтересовалась Антиклея, не разжимая зубов.
– Оно слишком открыто сзади, дорогая. Да что я говорю, сейчас ведь другие представления о приличиях!
Девушка, резко опустилась в волну муслина.
– Я намеревалась с утра оседлать Брута, но… – с досадой попыталась объяснить она.
– Молодец! – похвалила ее герцогиня, нежно похлопав по руке. – Зная, что я не одобряю твоих поездок на этой злобной твари, ты решила прогуляться пешком. Милое, послушное дитя! Твоя готовность уступить глубоко трогает меня. Нет, положительно, я должна поцеловать тебя, детка.
Антиклея заколебалась, нахмурилась, потом быстро наклонилась и, позволив чмокнуть себя в щеку, надменно осведомилась:
– А теперь, дражайшая мадам, не скажете ли вы, что стало с моим седлом?
– Я приказала груму спрятать его, котенок.
– Вот как, мадам! Придется велеть кучеру купить мне другое.
– О, радость моя, я предвидела, что ты так поступишь, поэтому спрятала заодно и Брута.
– Спрятали Брута, мадам?
– Вернее, отправила его на одну из своих ферм в Кенте.
– Отправили моего Брута? Вы… – Пораженная и разгневанная, Антиклея не находила слов. – О, как вы посмели!..
– Очень просто, дитя мое.
Она встала на колени и яростно потребовала:
– Верните его! Немедленно верните!
– Обязательно верну, любовь моя, – медовым голосом пообещала ее светлость. – После того как ты выйдешь замуж. А до тех пор я отвечаю за твое благополучие, и…
– Я снова повторяю вам, мадам: я не выйду замуж! – с яростной решимостью воскликнула девушка.
– Конечно, нет, дорогая, – до тех пор, пока я не подберу тебе подходящего жениха.
– Вы, мадам? – Ее взгляд выразил величайшую меру глубочайшего презрения. – А я в этом вопросе права голоса не имею?
– Почему же, котенок, конечно, имеешь… Ты скажешь все, что захочешь… потом.
Антиклея попыталась встать.
– Потом!.. Благодарю покорно! Я и сейчас готова… Я… Вы… О-о!
– Не трудись, моя Клея, лучше скажи, как тебе нравится мистер Холм?.. Да что вы все дергаетесь, сэр?
Антиклея осела как подкошенная и, уставившись на опекуншу, начала хватать ртом воздух.
– Мистер… Холм? – наконец выдавила она из себя.
– О, всего лишь в качестве доверенного лица или управляющего твоим поместьем, дитя мое. Я как раз предложила ему эту должность, когда ты появилась.
Девушка немного оправилась от потрясения
и, с любопытством поглядывая на Дэвида, который, кажется, чувствовал себя все более неуютно, полюбопытствовала:– И что же ответил мистер Холм?
– Ничего, кроме невнятных глупостей о своей непригодности. Не стоит принимать их всерьез. Вопрос в том, что скажешь ты, мое сокровище?
– Это ваша выдумка, мадам?
– Моя.
– Тогда разве мое мнение имеет какое-то значение?
– Никакого, моя умница. Но я была бы счастлива сознавать, что ты разделяешь мнение глупой старухи.
– Значит, вы твердо решили предложить ему эту должность?
– Не совсем так, дитя мое. Я твердо решила, что он примет эту должность. У тебя есть какие-нибудь возражения?
– Если и есть, то это, похоже, ничего не изменит…
– Ни в малейшей степени, дорогая, лишь докажет твою неправоту.
– Вы множество раз доказали ее с тех пор, как приехали, – угрюмо пробормотала Антиклея.
– Как мило с твоей стороны признать это!
Дэвид, красный от смущения, предпринял очередную попытку сбежать.
– Сударыни, прошу меня простить, но я думаю…
Но герцогиня Кэмберхерст вцепилась в него мертвой хваткой.
– Ну вот, уже прогресс. Только никогда не следует извиняться за свои мысли, сэр! Итак, что ты имеешь против назначения мистера Холма, дорогая?
– Ничего, мадам. Поступайте, как считаете нужным, – устало проговорила Антиклея.
– Милое, послушное дитя!
– Раз вы не оставляете мне никакого…
– Благодарю вас за лестное предложение, мэм, но я вынужден отклонить его, – заявил Дэвид с крайней решимостью, отчего его акцент стал гораздо заметнее. – Я никогда не смел и мечтать о таком…
– Вздор, мистер Холм! Итак, решено, вы приступаете к своим обязанностям немедленно.
– Но, мэм, вы меня не поняли…
– Прекрасно поняла!
– Я не намеревался…
– Еще раз: вздор! Я не позволю нелепой скромности – или гордыне? – помешать росту мистера Отрога!
– Но, ваша светлость, рассудите сами… – сокрушенно начал молодой человек.
– Ш-ш! – перебила его грозная дама. – Я назначу на эту должность мистера Холма вопреки всей гордыне мира.
– Если с этим покончено, мадам, вернемся к разговору о лошади, – с раздражением сказала девушка.
– Кажется, в конюшне есть несколько хороших лошадей, и все они к твоим услугам, дорогая.
– Но я хочу Брута, – сердито возразила она. – Мне нужен Брут! Я настаиваю на его немедленном возвращении!
– Счастье мое, это совершенно невозможно, разве только я без промедления устрою твое замужество.
– Слава Богу, это неосуществимо! – в гневе крикнула Антиклея. – Со мной не так-то просто справиться!
– Ясное дело, какой-нибудь хлюпик тебе не подойдет.
– О, мадам! Я вас ненавижу! И знайте: мне наплевать на вас и все ваши заботы. – И, окончательно выйдя из себя, Антиклея порывисто вскочила и убежала.
– Увы! – воскликнула ее светлость, с улыбкой провожая девушку взглядом. – Увы, бедная моя внучатая племянница!