Серафина
Шрифт:
От того, как он торопился, я встрепенулась. Это точно было вранье.
— Базинда не должны были пускать к нам, но он здесь, — рявкнула я. — Эскар ясно сказала, что этим оказали услугу его матери, которая сдала своего мужа.
— Я не помню такого случая, и он, конечно, не является принятой линией поведения, — отрезал Комонот предупреждающим тоном.
— Серафина, — сказал Орма, почти коснувшись ладонью моей руки.
Но я проигнорировала его. Я еще не закончила.
— Хорошо. Зовите это исключительными обстоятельствами, но неужели нельзя сделать исключение и для моего дяди, который не совершил ниче…
— Ученый
Я повернулась к дяде, раскрыв рот. Глаза его были зажмурены, пальцы сложены под подбородком, будто он молился. Орма глубоко вдохнул через нос, открыл глаза и сказал:
— Серафина — дочь моей безымянной сестры, ардмагар.
Комонот пугающе выкатил глаза.
— Нет… Не с этим…
— Да, с ним. С человеком К…
— Не произноси его имя, — приказал ардмагар, вдруг обратившись в самого бесстрастного из саарантраи. Мгновение он помедлил, размышляя. — Ты доложил, что она умерла бездетной.
— Да, доложил, — сказал Орма. Сердце мое дрогнуло вместе с его голосом.
— Цензоры знают, что ты солгал, — проницательно заметил ардмагар. — Вот она, метка на тебе. Вот почему тебя не отпустят. Странно, что об этом не доложили в Кер.
Орма пожал плечами.
— Как вы сказали, ардмагар, цензоры вам не подчиняются.
— Они нет, а вот ты — да. С этого момента твоя исследовательская виза отозвана, саар. Ты вернешься на родину и поставишь себя в очередь на иссечение. Неявка к хирургам в течение недели приведет к объявлению magna culpa. Все понятно?
— Да.
Комонот оставил нас. Когда я повернулась к Орме, во мне так кипели гнев, ужас и горе, что мгновение я не могла говорить.
— Я думала, он знает! — воскликнула я. — Эскар знала.
— Эскар раньше была цензором, — тихо сказал Орма.
Я всплеснула руками в бессильном отчаянии, шагая вокруг него; Орма стоял очень-очень неподвижно, глядя в никуда.
— Прости, — сказала я. — Это я виновата. Я всегда все порчу, я…
— Нет, — ровно перебил Орма. — Я должен был отослать тебя из комнаты.
— Я подумала, ты хочешь меня представить, как представил Эскар!
— Нет. Я задержал тебя, потому что… Хотел, чтобы ты была здесь. Я думал, это поможет. — Он выпучил глаза, ужаснувшись самого себя. — Они правы. Эмоциональный ущерб уже непоправим.
Мне так сильно хотелось коснуться его плеча или взять за руку, чтобы он почувствовал, что не одинок в мире, но нельзя было этого делать. Орма бы стряхнул мою руку, как комара.
И все же он взял меня за локоть и хотел, чтобы я осталась. Едва сдерживая слезы, я спросила:
— Так ты отправишься домой?
Он посмотрел на меня так, будто у меня голова отвалилась.
— В Танамут? Ни за что. Нет, для меня это не просто вопрос вычищения эмоционального мусора. Болезнь въелась слишком глубоко. Они вырежут все воспоминания о Линн. Все воспоминания о тебе.
— Но ты будешь жить. Magna culpaозначает, что если тебя найдут, то могут сразу же убить. — Папу бы удар хватил от того, сколько раз за сегодняшнюю ночь я уже играла в юриста.
Орма поднял брови.
— Если Имланн сумел прожить на юге шестнадцать лет, думаю, хоть сколько-нибудь и я продержусь. — Он повернулся, чтобы уйти, но
потом передумал. Снял серьгу и снова отдал мне. — Она еще может тебе понадобиться.— Пожалуйста, Орма, я уже и так втянула тебя в такие неприятности…
— …что дальше уже некуда. Бери. — Он испепелял меня взглядом, пока я не повесила серьгу обратно на грудь. — Ты — все, что осталось от Линн. Ее собственный народ отказывается даже произносить ее имя. Я… я ценю твое существование.
Я потеряла дар речи, Орма поразил меня в самое сердце.
По своему обыкновению, он ушел, не прощаясь. Лишь тогда полная тяжесть всего, что произошло за эту самую длинную ночь в году, рухнула прямо мне на плечи, и я очень долго стояла, уставившись в пустоту.
23
После целой ночи, проведенной на ногах, я едва доковыляла до постели.
Обычно днем спать у меня не выходит, но в этот раз, по правде говоря, даже не хотелось просыпаться. Бодрствовать сейчас было отчетливо неприятно. Каждая клеточка болела, вдобавок стоило перестать мучиться мыслями о дяде, как из головы не шел Люциан Киггс.
Во второй половине дня меня разбудил возмущенный стук в дверь. Я заснула прямо в одежде, так что просто скатилась с кровати и поплелась открывать, едва разлепив глаза. Мимо меня властно проскользнуло мерцающее, жемчужно-переливчатое создание: принцесса Глиссельда. Нечто более нежное и ласковое — это оказалась Милли — усадило меня на стул.
— Что ты сделала Люциану? — вопросила Глиссельда, нависнув надо мной и уперев руки в бока.
Не в силах до конца проснуться, я уставилась на нее недоуменным взглядом. Да и что мне было сказать? Что я спасла ему жизнь и заставила меня ненавидеть — и все это разом? Что чувствовала нечто запретное и горько сожалела об этом?
— Совет только что разошелся, — сказала она, меряя комнату шагами — до очага и обратно. — Люциан рассказал нам всем о вашей встрече с драконом, о том, как храбро ты убедила его не убивать вас. Вы просто парочка сыщиков-героев!
— И что решил совет? — прохрипела я, потирая глаз запястьем.
— Решил послать туда отряд драконов — мы его назвали пти-ард [1] — во главе с Эскар. — Говоря, она теребила в пальцах длинную нитку жемчуга, завязывая ее в большой узел. — Им приказано оставаться в своих саарантраи, если только не возникнет чрезвычайной ситуации; начнут они с гнездовья грачей, потому что там Имланн точно недавно был, и попытаются напасть на его след. Но вот, видишь ли, что меня озадачивает…
1
От франц. petit— «маленький».
Она нахмурилась и потрясла в мою сторону завязанным ожерельем.
— Ты проявила такие познания, такую находчивость. Надо было бы ждать, что Люциан будет петь тебе хвалы в купол Небес. А он не поет. Мне известно, что он арестовал тебя под каким-то ничтожным предлогом. Видно, что он злится, но не говорит почему. Заперся в своей гадкой башне. Как мне вас примирить, если я не знаю, что происходит? Я не потерплю, чтобы вы ругались!
Должно быть, меня слегка пошатнуло, потому что Глиссельда воскликнула: