Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рыцарь Прутьев
Шрифт:

Кто-то хлопнул меня по плечу и тряхнул.

– Вижу, и ты получил ее приказы.

Я обернулся. С ним я и хотел поговорить.

– Ты знал об этом?

Джошуа кивнул с большими глазами.

– Она приказала и мне, - он изобразил страх, когда мы прошли мимо мужчин у одной из палаток. – Последний мужчина в своей семье и все такое.

Я покачал головой. Они столпились вокруг красивой женщины. Длинные черные волосы спадали на худую спину. Она почти танцевала в палатке, пока готовила. Это гипнотизировало.

– Ты ведь не всерьез.

Синн, ее мама – чудище. Я боюсь, что придется игнорировать ее всю жизнь.

Я фыркнул.

– Где Кили?

Губы Джошуа исчезли, он вел. Я едва поспевал. У него были длинные ноги.

– Что с прошлой ночью.

Он помрачнел и замедлился.

– Я отправил людей осматривать останки всех кораблей, но там почти ничего не было. Упряжь чем-то пропитана, но Кили сказала, что это неприятно для медуз, но не смертельно. Но твоя мама забрала все, что мы нашли.

– Что-то было связано с Исзаком Токарзом? Его медуза пострадала? Или его корабли?

– Нет, но он говорит, что ты предупредил его, и он следил за медузой.

Я оскалился.

– Свидетели?

– Мы работаем над этим. Честно, Синн, я такого еще не делал. Лучше попроси Кэрилин помочь тебе.

Я не видел, как она поможет в переговорах с племенами, что презирали ее за то, что она из Рук.

– Но я работаю над этим. Если что-то найду, дам знать.

– Мне нужно…

Он прервал меня.

– Слушай. Найди жену. Иначе та опасная женщина, которую ты зовешь мамой, тебя зарежет, - он исчез за углом.

Я обнаружил его у палатки Кили. Здесь никого не было, и я понимал, почему. Она задумчиво помешивала в большом медном котелке, уперев подбородок в руку, глядя в книгу.

Я посмеялся и подошел к Джошуа.

– Рад видеть, что ты воспринимаешь игры серьезно.

Она закатила глаза, деревянная ложка упала в кружащуюся жидкость.

Поверить не могу, что это соревнование, - она облокотилась о стол, ее огненные волосы были заплетены в длинную косу. Солнце сияло на них красным и оранжевым. – Это унизительно.

Я устроился рядом с ней.

– Похоже на то. Тебя растили Руки, и ты никогда не… - я махнул на палатку.

Она посмотрела туда.

– Никогда.

Джошуа фыркнул. Ее плечи опустились.

– Ладно. Один раз, но в наказание, и я больше так не делала.

Я рассмеялся, глядя на нее.

– Что ты сделала?

– Забыла отдать книгу в библиотеку.

Я прижал пальцы ко лбу и рассмеялся. Это звучало правильно. Я не хотел смотреть на женщин, выбирать их по умениям жены. А перед палаткой Кили никого не было.

– Я неплохо готовлю. Дай посмотреть… - я попытался заглянуть в котелок, но ничего не видел. Пахло странно. – Что бы там ни было, я попробую исправить.

– Нас должны проверить через час, - она повернулась с беспомощным видом к кухне. – Пусть я проиграю. Свадьба меня не интересует. Мне нужно многому учиться, и я тогда смогу… - она умолкла.

Я навалился на стол.

– Поверь. Я тоже не хочу жену, - я поднял крышку

котелка и скривился. Не знаю, что она пыталась приготовить, но пахло убийственно.

Она беспомощно посмотрела на меня. Я с улыбкой отставил котелок.

– Ты станешь прекрасным целителем, Кили, но не поваром, - посмеялся я. – Не таким крутым.

Она скривилась и смотрела, как я копаюсь на полках в поисках чего-то нужного.

Я взял широкую сковородку, поставил на огонь, настроив его.

– Как ты научился готовить?

Я пожал плечами, взяв несколько знакомых овощей.

– На корабле мы готовили по очереди. Нас там мало, - я дал ей морковь. – Порежь это, пожалуйста.

Она забрала у меня морковь.

– И что ты готовишь?

– Это будет рис с жареными овощами. Ты испортила мясо, так что…

Она поджала губы.

– Поверить не могу, что Ино Нами заставляет нас это делать.

– Я тоже, - я оглядел палатку. – Мне не нужна жена-повар. То есть, это удобно, но не нужно на флоте.

Она опустила кусочки моркови в мисочку и скрестила руки.

– И что великий Эль-Асим ищет в жене?

Я посмотрел на нее, отвернулся к сковородке, а потом снова повернулся к ней с хитрой улыбкой.

– Интересуешься или ревнуешь?

Она вскинула бледные брови и отодвинулась от полок.

Я бросил на сковородку водоросли, они зашипели, поднялся пар.

– Иди сюда.

Она улыбнулась, но послушалась. Я отошел, чтобы она встала на мое место.

Она замешкалась и посмотрела на меня. Было тесно.

– Что?

Я дотянулся через нее.

– Понюхай.

Она послушалась и с вопросом нахмурилась.

– Эти водоросли сильно пахнут. Если станут кислыми, то переготовились, - я потянулся через нее к двум мисочкам с травами. – А теперь понюхай это, - я подставил мисочку под пар, поднимающийся от сковороды. – Чувствуешь, как они смешиваются с водорослями?

Она с улыбкой кивнула. Я дал ей мисочки.

– Развлекайся.

Она нахмурилась, насыпала немного трав и помешала водоросли.

– Ты готовишь по запахам.

Я кивнул, попробовал незнакомые мне овощи.

– Ты не сказал, что ищешь в жене.

Я решил взять овощи с ореховым привкусом и дал их Кили.

– Попробуй. Скажи, что думаешь, и если понравятся, то добавь их.

Она забрала их, кривя губы, но послушалась. Я взял мешок риса.

– Не знаю. На палубе повара не нужны, как и женщины для шитья или детей. Все это делают.

– А что делает Зара?

Я рассмеялся.

– Она не готовит. В этом она хуже тебя. Поверь.

Она бросила пригоршню на сковородку.

– Такое возможно?

Кто-то постучал по столу. Я поднял голову. Это был Джошуа. Он улыбался нам, поглядывая в сторону, откуда пришел.

– О, да. Поверь. Она кошмарна на кухне. Но этим она собрала толпу. Она разрушила палатку. И я не шучу.

Я откинул голову и рассмеялся.

– Верю.

Кили смотрела на нас и на сковородку.

Поделиться с друзьями: