Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путь наверх

Нейтак Анатолий

Шрифт:

Меч — или роза? Холодная польза — или бесполезная красота? Что важнее? Мой холодный рассудок подсказывает: всякой вещи своё место. Не о розе станет думать человек перед лицом врага… но и к своей возлюбленной кто войдёт с обнажённым мечом?

Меч — или роза… Эйрас — или Эннелия?

Дьявольски далеко порой заводят нас сравнения!

Дербог оказался среднего размера городом, недавно оккупированным и, видимо, по этой причине каким-то пришибленным. По улицам редко и поспешно проходили люди не вполне интарийской наружности. Не требовалось специальных усилий, чтобы услышать дагарскую речь.

Оккупанты отнюдь не зверствовали, местное население не отвечало ожесточением и ударами из-за угла. Над городом витал не страх, но чувство, в некотором роде ещё худшее: растерянность.

Из глаз встречных на нас троих изливалась именно она.

Близ ратуши, где ныне, вытеснив городское начальство, расположился штаб генерала Виналия, атмосфера была иной. Тут царствовали суета и не вполне осмысленная спешка. Не глядя по сторонам, быстрым шагом сновали туда-сюда адъютанты; хмурые офицеры на ходу перебрасывались отрывистыми фразами. Строем промаршировал небольшой отряд пехотинцев — человек тридцать в изумрудного оттенка мундирах с огнестрелами в положении "на плечо" и увесистыми походными ранцами на спинах. Въезжали и выезжали из ворот конюшни верховые курьеры в синих мундирах. А вот чёрных мундиров "летунов" как-то не замечалось.

Часовые встретили нас не растерянно, а… как бы это поточнее… почтительно ожесточённо. Откуда взялась почтительность, понятно: на шее у Сильвезия висела серебряная цепь младшего мастера стихий; кроме того, важных персон такого ранга (если верить байкам Гамбита, шутливым лишь отчасти) часовой у входа в штаб обязан не то что узнавать в лицо, а просто чуять — не носом, так каким иным местом. А вот ожесточение… то, что Сильвезий и я были вооружены, ещё не повод для того, чтобы скрестить перед нами огнестрелы с примкнутыми штыками. В конце концов, полностью обезопаситься от атаки со стороны блистательного лорха можно лишь с помощью превентивного выстрела в голову. Меч — далеко не самое мощное оружие мастера стихий.

Однако ломиться внутрь Сильвезий и не подумал.

— Вызовите кэптена Дормалия, — приказал он негромко.

— Кэптена Дормалия к первому посту! — неохотно выкрикнул начальник караула, обращаясь куда-то внутрь здания и продолжая коситься на нас. Сразу на всех троих. И я бы не сказала, что его взгляды в адрес меня, Сильвезия или Эннелии сильно отличались.

Чтобы вояка смотрел на прекрасную эльи, свою соотечественницу, как на… нет, не врага, но недруга? Как на источник опасности? Ох, неладно что-то в городе Дербоге!

Тени за входом в ратушу шевельнулись, выдавая приближение человека. На их фоне возникло узкое строгое лицо…

— Блистательный лорх Сильвезий! Вы быстры, как всегда!

Устэр тепло кивнул вышедшему на крыльцо офицеру, повернулся ко мне:

— Эйрас, познакомься с кэптеном Дормалием, выдающимся воином и верным другом.

— Для меня увидеть вас — большая честь, — поклонился только и ждавший этого офицер. Он стоял очень прямо, на возвышении, отчего казался ещё выше. Пошитая точно по фигуре чёрная форма делала его моложе и стройнее, золотое шитьё знаков отличия бросалось в глаза, как и одинокое кровавое пятно медали Мужества на левой стороне груди. Кэптен Дормалий выпрямился, и лицо буквально осветилось. Да-а… конечно, у Устэра глаза — тоже не тусклые стекляшки, но глаза кэптена были до того ярко-синими, что казались светящимися.

— Я приветствую вас, Эйрас сур Тральгим, — с легчайшей запинкой выговорил он чуждое интарийцу имя, — и вас, прекрасная эльи Эннелия.

— Доброго здоровья, кэптен, — поклонилась Эннелия на придворный манер. Я кивнула.

— Идём, —

бросил Дормалий, обращаясь не столько к нам, сколько к начальнику караула.

— Пропуска! — бросил в ответ начальник.

— Не далее двух часов назад, — сказал кэптен почти флегматично, — некий майор в сопровождении… неких младших офицеров безо всяких пропусков провёл через этот пост четверых лиц дагарской национальности и женского пола. Обращаю ваше внимание на то, что моё звание выше, чем у некоего пехотного майора…

Начальник караула перебил Дормалия, и сияющие глаза кэптена потемнели от гнева.

— По уставу я не имею права позволять лицам без пропусков…

— А теперь слушай меня, — перебил его уже Сильвезий.

Блистательный лорх, преисполненный брезгливого отвращения, оказался зрелищем не для слабонервных. Я утаила улыбку, когда обнаружила, что Устэр из-под своей маски забавляется, играя со сфинктерами начальника караула и его подчинённых, отчего их лица моментально приобрели бледноватый, несколько отсутствующий вид.

— Как всем здесь понятно, — цедил Сильвезий, — этот балаган со строгим следованием уставу прикрывает совершенно не уставную вражду между различными родами войск. Так вот, если ты и твои люди сейчас же этот балаган не прекратите, я тоже пущу в ход неуставные средства. Доступные мне как мастеру стихий. Никаких ожогов на пол-лица, вообще никаких травм, упаси Свет! Вообще ничего заметного со стороны. Я же не собираюсь потом отвечать на неприятные вопросы военного прокурора. А вот каково будет предъявлять в виде доказательства испачканные портки… короче, брысь с дороги, господа!

"Господа" караульные не замедлили исполнить отданный не по уставу приказ.

Мы вошли парами: впереди мужчины, позади женщины, — пересекли небольшой холл и начали подъём по парадной лестнице. Вокруг никого не было видно, словно бурная активность около штаба замирала в его стенах до полного исчезновения. Сильвезий повернулся и открыл рот, словно собирался что-то спросить, но я его опередила:

— Откуда вы знаете наши имена, кэптен Дормалий?

— Пульсационная связь, — ответил за него Устэр. — Я ещё вчера передал на "Молот Интарига", что прибываю в Дербог, не забыв упомянуть и про вас двоих.

— Ясно. Кстати, почему ты остановился на пульсационной связи? Она ведь довольно медлительна и неудобна. Для координации боевых действий больше подошла бы вибрационная.

Кэптен остановился.

— Так это не ошибка? — спросил он Сильвезия, встав очень прямо (хотя, казалось бы, куда уж прямее?). — Эльи Эйрас не просто лорх, но и твой учитель?

— Да. — Устэр тоже остановился и повернулся ко мне лицом. — А что до вибрационной связи, то, во-первых, её талисманы сложнее в обслуживании, во-вторых, её сигнал легче заглушается помехами, в-третьих, она не так надёжна на больших расстояниях.

— А ещё в ней нет особой нужды, пока воздушный флот имеет лишь Интария. Понятно.

— Давайте поспешим, — напряжённо сказал Дормалий. — Генерал не любит ждать. И… лучше бы прекрасным эльи подождать где-нибудь в уголке.

— Легко. Вы только укажите нам тихий уголок, а уж мы спрячемся так, что никто не отыщет.

В конце коридора второго этажа ратуши имелась пустая комната — не то бывший архив, не то вообще кладовка. Интарийцы, начав наводить свои порядки, вынесли из неё всё, что в ней находилось раньше, оставив только голые стены, но собственным хламом забить не успели. Когда мужчины, показав нам этот "уголок", где даже стульев не было, с несколько виноватым видом откланялись и удалились, я подмигнула Эннелии.

Поделиться с друзьями: