Под куполом
Шрифт:
– Нет!
– уверил его Энди.
– Нет. Потому что мы зрелые. Но теперь, когда звезда Полынь вспыхнула в небе, придут горькие люди. Господь поведал мне это, Сендерс, и это не какое-то там дерьмо. Проверь мне, и ты увидишь, что во мне ноль дерьма. Они захотят все это у нас забрать. Ренни со своими говноротыми приспешниками.
– Никогда!
– вскрикнул Энди.
Вдруг его охватил ужасно мощный приступ паранойи. Они уже могут быть где-то рядом! Говноротые приспешники ползут там между деревьев! Говноротые приспешники едут колонной грузовиков по Малой Суке! Теперь, когда Мастер напомнил об этом, ему даже стало ясно, зачем Ренни это
– Мастер!
– схватил он за плечо своего нового друга.
– Не дави так, Сендерс. Больно.
Тот ослабил руку.
– Большой Джим уже говорил о том, что надо сюда приехать, забрать баллоны с пропаном - это только первый шаг!
Мастер кивнул.
– Они уже раз приезжали. Забрали два баллона. Я им позволил, - он сделал паузу, похлопав по гранатам.
– В следующий раз уже не позволю. Ты понимаешь, о чем я, ты со мной?
Энди подумал о килограммах дыма внутри здания, на стену, которой они опирались, и дал Мастеру ответ, которого тот и ожидал.
– Брат мой, - произнес он и обнял Мастера.
Мастер был горячим, и смердел, но Энди обнимал его искренне. Слезы катились по его лицу, которое он впервые за двадцать лет не обременил себя побрить в не выходной день. Это было прекрасно. Это было… это была…
Преданность!
– Брат мой, - рыдал он в ухо Мастеру.
Тот отстранил его и взглянул торжественно.
– Мы с тобой агенты Господа - теперь единственные в мире, если не считать того сухореброго пророка, который сидит возле него, скажи «аминь».
23
Джеки нашла Эрни Келверта позади его дома, он работал в саду, вырывал сорняки. Вопреки тому, что она говорила Пайпер, ей было страшновато обращаться к нему, но что-то долго объяснять ей не понадобилось. Он сам схватил ее за плечи на удивление крепкими, как для такого приземистого человечка, руками. Глаза у него сияли.
– Слава Богу, хоть кто-то понимает, к чему ведет этот шут гороховый!
– он убрал руки.
– Извините, я испачкал вам блузу.
– Да ничего.
– Он опасен, офицер Веттингтон. Вы же это и сами понимаете, не так ли?
– Да.
– И хитер. Он подстроил эту передрягу за еду, как террористы подкладывают бомбы.
– У меня тоже нет в этом сомнений.
– Но он вместе с тем и тупой. Хитрый и тупой - это ужасная комбинация. Такой может убедить людей идти за ним, понимаете. Аж до самого ада. Вспомните о том мальчике, Джиме Джонсе [372] , помните такого?
– Конечно, это тот, что подговорил своих последователей отравиться. Вы придете на встречу?
372
Проповедник из штата Индиана, коммунист-христианин по взглядам, основатель церкви «Народный храм»; после того, как Москва отказала в эмиграции его секты в СССР, в 1977 переехал вместе со своими адептами из США в Гаяну, в 1978 году подговорил их на массовое самоубийство, в котором погибли 909 че-ловек.
– Обязательно. И рот буду держать на замке, разве что вы не против, что бы я поговорил с Лиссой Джеймисон, так-вот. Я бы с удовольствием это сделал.
Прежде чем Джеки успела ответить, зазвонил ее телефон. Личный, потому что тот, что ей когда-то выдали в полиции, она возвратила назад вместе со значком и пистолетом.
– Алло,
Джеки слушает.– Mihi portatoe vuleratos, сержант Веттингтон, - произнес незнакомый голос.
Это был лозунг ее бывшего подразделения в Вюрцбурге: «Доставляйте нам ваших раненых». И Джеки, даже не задумываясь, ответила:
– На носилках, на костылях или в мешках, мы их соберем вместе в живую цепь. Кто это к черту звонит по телефону?
– Полковник Джеймс Кокс, сержант.
Джеки убрала телефонную трубку подальше от губ:
– Извините, на минуточку, Эрни?
Тот кивнул и пошел вглубь своего сада. Джеки побрела в конец двора, под забор из жердей.
– Чем я могу вам помочь, полковник? И безопасная ли эта линия?
– Сержант, если этот ваш Ренни способен перехватывать сотовые звонки из-за Купола, мы живем в неправедном мире.
– Он не мой.
– Приятно слышать.
– И я уже не служу в армии. Шестьдесят седьмой сейчас даже не видится в моем зеркальце заднего вида, сэр.
– Ну, я бы не сказал, что это совсем правда, сержант. По приказу Президента Соединенных Штатов вы вновь зачислены на службу. Рад вас поздравить.
– Сэр, я даже не знаю, или мне вас поблагодарить, или со всей искренностью послать на хер.
Кокс рассмеялся, однако не очень весело.
– Джек Ричер передает вам привет.
– Это у него вы добыли мой номер?
– И номер, и рекомендации. Рекомендация Ричера дорого стоит. Вы спрашивали, чем можете мне помочь. Ответа будет два и оба коротких. Первое: вытянуть Дейла Барбару из того дерьма, в котором он оказался. Или, может, вы считаете, что те обвинения против него корректны?
– Нет, сэр, я уверена, что нет. Скажем так, мы считаем. Нас здесь таких несколько.
– Хорошо. Это очень хорошо, - в его голосе прозвучало явное облегчение.
– И номер второй: вы можете сбить этого ублюдка Ренни с его насеста.
– Эта задача скорее подошла бы самому Барби. А вы… вы полностью уверены, что эта линия безопасная?
– Уверен.
– Если у нас получится его освободить оттуда.
– Вы уже этим занимаетесь, не так ли?
– Да, сэр, похоже на то.
– Прекрасно. Сколько людей в коричневых рубашках уже имеет Ренни?
– Сейчас около тридцати, но еще набирает. И здесь, в Милле, штурмовики ходят в голубых рубашках, но я поняла ваш намек. Не недооценивайте его, полковник. Большинство города сидит в его кармане. Мы попробуем вытянуть Барби, и вам остается лишь надеяться, что у нас это получится, потому что сама я мало что могу противопоставить Ренни. Свержение диктатора без внешней помощи миль на шесть превышает мой уровень зарплаты. И, к вашему сведению, моя служба в департаменте полиции Честер Милла тоже подошла к концу. Ренни дал мне под зад.
– Не прекращайте меня информировать, когда и где только будете иметь возможность. Выдерните оттуда Барбару, и пусть он возглавит действия вашего движения сопротивления. Увидим тогда, кто, наконец-то, получит под зад.
– Сэр, вам, вероятно, хотелось бы самому быть здесь, рядом с нами?
– Всей душой.
– Это было проронено без следа нерешительности.
– Не прошло бы и полусуток, как я раздавил бы этого сукиного сына со всей его сральней так, что чавкнуло.
Джеки в отношении этого имела сомнения; здесь, под Куполом все выглядело иначе. Внешним наблюдателям этого не понять. Даже время двигалось иначе. Пять дней тому назад все было нормальным. А сейчас стоит лишь взглянуть.