Перелом во времени
Шрифт:
Мисс Марат была бледной худощавой женщиной со светлыми, как у викингов, волосами, которые она частично убрала в высокий пучок и частично оставила в виде широких кудрей свисать, обрамляя ее простое узкое лицо. Голубые глаза выглядывали из-за очень длинных, очень красивых ресниц, которыми она взмахивала слишком кокетливо для горничной. Месяц назад Кендре дали понять, что обязательным качеством хорошего слуги было умение сливаться с мебелью. Она с треском провалила эту миссию.
Кендра думала, что эти ресницы будут самой запоминающейся чертой мисс Марат, но это было
Она прервала служанку посреди того, как та благодарила герцога за то, что он послал за ней карету, по-видимому, это вызывало ажиотаж на постоялом дворе, где она сейчас остановилась.
– Merci de nous avoir recus, Mlle Marat. Voulez-vous continuer en Francais? Ou ferions-nous mieux d’arr^eter de faire semblant que vous ma^itrisiez cette langue et passer `a l’Anglais `a la place? [6]
Мисс Марат застыла.
Губы Элдриджа дрогнули, но он смог сдержаться.
– Полагаю, мисс Донован пытается сказать, что мы в курсе о востребованности французских горничных среди представителей света, но мы бы предпочли поговорить с вами в более непринужденном тоне. Вы же не француженка, мисс Марат?
6
Спасибо, что приняли нас, мадемуазель Марат. Вы желаете продолжить на французском? Или, может, лучше прекратите делать вид, что вы владеете этим языком, и перейдем вместо этого на английский? (фр.)
Мисс Марат посмотрела на него и, что бы она ни увидела в его глазах, это заставило ее немного расслабиться. Кендра мысленно присудила герцогу пару очков за дипломатичность. Он отлично справляется с ролью хорошего полицейского, успокаивая возбужденные нервы свидетелей и усыпляя подозрительность преступников, заставляя их ощущать обманчивую безопасность.
– Леди Довер очень тщательно выбирала подходящую горничную, – признала она. – Но я из Туикенема, сэр.
– Вы обманули леди Довер и заставили ее подумать, что вы из Франции? – спросила в изумлении Кендра. – Она что, глухая была?
– Ах, нет. Леди Довер знала, что я не лягушатница. Она говорила, что, на ее вкус, они слишком высокомерны. Она просто любила, когда я притворялась, потому что это в моде, как вы и сказали, ваша светлость.
Кендра подозревала, что это притворство распространялось и на фамилию мисс Марат, но не стала ее об этом спрашивать. Ее интересовало не ее прошлое.
– Как долго вы работали у леди Довер? – спросила она.
– С тех самых пор, как ее муж, его светлость, склеил ласты. Она сменила всех слуг, да. Ей было плевать на тех старых, что были у его светлости. Говорила, что они слишком задирали нос.
Кендра полагала, что по той же причине она отсеивала и «лягушатников».
– Вам известно, сколько лорд Довер и его жена состояли в браке?
Мисс Марат нахмурилась.
– Нет. Я никогда об этом не думала. А что?
– Леди Довер говорила о своем прошлом? Чем
она занималась, где она жила до того, как встретилась со своим мужем? О своей семье?– Нет.
– Ее близкие никогда ее не навещали?
– Нет. Никогда. – Мисс Марат проговорила это медленно, таким образом, что Кендра буквально ощутила, как та осознает странность ситуации.
– Как она ладила со своим пасынком, лордом Довером?
– Ах, с этим! Леди Довер его вообще не любила. Он был занудой, говорила она. Но я думала… – Она резко прервалась.
– Что вы думали?
– Ничего. – Она бросила взгляд на Сэма.
– Что бы вы ни сказали, это не покинет пределов этой комнаты, – пообещал Элдридж. – И поможет нам найти того, кто сделал больно вашей хозяйке.
Служанка засомневалась, затем кратко кивнула.
– Это сущий пустяк. Просто… ну, леди Довер была симпатичной. Даже больше чем просто симпатичной. Она не привыкла к тому, чтобы какой-то джентльмен не поддавался ее чарам, вы понимаете, о чем я.
Кендра посмотрела на женщину с возросшим интересом. Может, она была более проницательной, чем казалась.
– Вы знаете, изменились ли их отношения недавно?
Мисс Марат нахмурилась.
– Что вы имеете в виду?
– Их неприязнь в какой-то мере усилилась? Леди Довер когда-нибудь угрожал ее пасынок?
– Не совсем. Но на прошлой неделе они очень сильно поссорились. Мы были на кухне и слышали, как они кричали из гостиной. Его светлость кричал громче леди Довер. Когда он ушел, она была очень сердита.
– Вы слышали, о чем они спорили? – спросила Кендра.
– Что-то о том, что она делает из себя посмешище, как в театре. Это привело его в бешенство.
– Она говорила с вами после той ссоры?
– Она говорила о нем, называла его придурком с лошадиным лицом, так и говорила, прошу прощения, ваша светлость, сэр, но таковы были ее слова, не мои. Она ничего не говорила о предмете их спора.
– Она имела в виду, что у лорда Довера вытянутое лицо, – объяснил Элдридж для Кендры.
– Точное описание, – признала Кендра с небольшой ухмылкой. Она повернулась опять к горничной. – Каково вам было работать на леди Довер?
Мисс Марат нахмурилась, обдумывая свой ответ.
– Думаю, неплохо. Лучше, чем на некоторых других господ. Возможно, лучше, чем на нового.
Она взмахнула своими длинными ресницами, и Кендра различила унылый блеск в ее глазах. Будущее было далеко не определенным для женщины из Туикенема, которая притворялась французской горничной.
– Леди Довер никогда не доверяла вам свои личные переживания?
– Она любила сплетничать о свете. У нее был острый язычок. – Едва заметная улыбка коснулась губ мисс Марат, возможно, она ценила это в своей хозяйке. – Но чаще всего мы говорили о моде. Леди Довер очень много внимания уделяла своему внешнему виду. После смерти лорда Довера ей нужно было носить соответствующую траурную одежду. Она ненавидела безвкусицу: сожгла все свои платья, когда закончился траур, подожгла их прямо в камине спальни. Я сама видела.
– Что ж, это, без сомнения, о многом говорит, – сказала Кендра. Она решила подойти к самому главному в этой беседе. – Нам говорили, что у леди Довер было много поклонников. Вы знаете их имена?