Король-поэт
Шрифт:
Прошлой ночью она раскрыла, что была сломлена, и король мог все получить. Но он точно хотел кого-то целого.
Травы были горькими на ее языке. Вкус был таким ужасным, словно был наказанием за преступление, что женщина не хотела ребенка. Она платила за акт любви.
Вскоре ее стошнило в горшок, громко и долго, пока она не лишилась сил. Это казалось правильным. Она надеялась, что травы работали. Она ополоснула рот водой с мятой. Еще были способы сделать себя чистой.
Она готовилась к ванне, когда дверь открылась. Она повернулась, чтобы зашипеть на того, кто посмел войти, и увидела Элиссана Диара на пороге, румяного
Его восторг увял, когда он увидел ее.
— Прости, — сказал он. — Я должен был постучать. Просто… я прибежал сюда. Не мог сдержаться.
Он был в одежде и точно побывал снаружи. Его одежда была в росе.
— Вам нужна сухая одежда, — тут же сказала она, и он засмеялся. Он подбежал к ней, поднял ее на руки и закружил. Когда он опустил ее, голова Рианны кружилась. — Что, — начала она, ее мутило.
— Милая, ты хорошо спала? Я должен был спросить, — сказал он. — Ты такая бледная. Давай присядем. Мне скоро придется сказать остальным, но я хочу поделиться только с тобой, — он усадил ее на кровать рядом, сжал ее ладонь. — Ты устала из-за меня, но послушай.
Он был прав в одном — она устала. Она невольно прильнула к нему для поддержки.
— Говорите.
Он сжал ее талию, будто пытался выпустить восторг.
— Я проснулся еще до первых лучей, — сказал он. — Словно меня звал голос. Музыкальный голос, сладкий и далекий. И он будто приказывал мне.
Рианна выпрямилась, уже не уставшая. Она насторожилась.
— Что приказывал?
— Я знал… нужно идти в лес. И я пошел. Оделся и пошел. Дождь уже не шел. После бури было тихо. Я не видел птиц или зверей. Я шел, зная только, что голос манил меня. И потом я увидел это.
Он опустил ладони на ее плечи, посмотрел ей в лицо.
— Музыка достигла пика, и я увидел белую вспышку в лесу. Я пошел за ней. Она ждала меня на поляне. Белый олень с гривой как из серебряного инея. В черных глазах не было видно дна. А рога, Рианна…
Элиссан покачал изумленно головой.
— Это был олень с двенадцатью зубьями. Не десятью, достойный короля. Двенадцать, еще выше.
Она невольно заинтересовалась.
— И что случилось?
Он вздохнул.
— Я глупо не взял арбалет. Но я не просто так ощутил этого оленя. Что-то из другого мира звало меня. Ты понимаешь, о чем я, — он посмотрел на нее нежно. — Я не первый поэт, которого ты полюбила.
Она опустила взгляд.
— Да, — сказала она. — Я знаю об Ином мире.
— Я думаю, это была проверка, — сказал он. — Сегодня мы будем охотиться на оленя.
* * *
Она осталась в комнате в тот день. Смотрела из окна, как уехали мужчины, выглядя прекрасно в охотничьем снаряжении.
Рианна забралась в постель и спала. Может, из-за трав, может, чтобы сбежать от мыслей. Сны были спутанными, и она не ощущала себя отдохнувшей, когда проснулась.
С первым сиянием заката она услышала крики людей и лай собак. Они возвращались. Рианна успела уже помыться и одеться, и ей нужно было спуститься.
Вскоре стало ясно, что что-то не так. Король срывался на конюхов, которые помогали ему слезть с лошади. Он прошел внутрь, гнев был осязаемым, даже Сендара отошла от него. Рианна не знала, видела ли она своего отца таким хоть раз.
Рианна знала, что делать. Она встала у него на пути. Взяла его за руку. И, словно у нее
были чары, Элиссан застыл. Он закрыл глаза.— Прошло не хорошо, — тихо сказала Рианна. — Идем, — она подвела его к креслу. Она опустилась на пол, как служанка, развязала и сняла с него сапоги. Она стала нежно массировать его ступню. Элиссан выдохнул, почти всхлипнув, и отклонился, закрыв глаза. Она работала так какое-то время. Это было унизительно, но подходило ее роли. Когда она услышала, что вошли двое других, она не подняла голову. Она не хотела видеть лицо Марлена.
Этерелл плюхнулся на диван неподалеку и попал в поле ее зрения.
— Вот так день. Надеюсь, ужин будет хорошим.
— Что случилось? — сказала Рианна.
— Мы пошли за оленем, — Марлен подошел ближе к ней. — А это оказалось сложнее, чем отыскать ханнскую куртизанку. Ты знаешь, — добавил он, видя непонимание Рианны. — О, ладно. В общем, он не появился. Мы и следа не нашли.
— Как жаль, — она старалась говорить спокойно, пока мяла ступню короля. — Нашли другую добычу?
— Король хотел только эту, — спокойно сказал Марлен. Рианна гадала, знал ли он о разуме короля. Знал ли, что для короля значила эта охота.
— Зов был для меня, — сказал Элиссан. — Я уверен, — он выпрямился в кресле, опустил ноги на пол. Рианна убрала руки и встала.
Король продолжал.
— Но сегодня… было тихо. Словно мне все приснилось.
— Не сон, — Сим Олейр. Рианна и забыла о нем. Он вышел из кухни с непокрытой головой и босыми ногами. Тут все расслабились так, как не могли в Тамриллине. — Не сон. Белая королева зовет.
— Да, — сказал Элиссан Диар. — Иди сюда, Сим. Скажи, что ты видел.
Шут со своим обычным ошеломленным видом подошел к королю.
— Отец, — сказал он.
— Да, да, — нетерпеливо сказал Элиссан. — Иди сюда.
Шут сел на ковер, скрестив ноги, у ног короля. Под глазами пролегли тени, сами глаза были огромными на бледном лице. Он поднял взгляд, словно искал одобрения у золотой фигуры в кресле.
— Она зовет вас, — сказал он. — Только так. Ее голос только для вас.
— Только для меня, — повторил Элиссан.
— Ветвь стала осенью, и она идет, — сказал Сим Олейр. — Она идет. Белая королева.
— Опять он за свое, — зевнул Этерелл Лир. — Кто-то еще голоден?
* * *
В ту ночь король размышлял. Он пригласил ее в свою комнату, и она не могла отказать. Она могла лишь дальше идти по этому пути.
Комната короля в золотых шелках была уютной. Она почти могла забыть о мире снаружи и заданиях. О тех, кого она предала.
Элиссан был задумчив в ту ночь. Рианна ощущала, что этой ночью не могла вести себя как обычно, пытаться облегчить его роль. До этого он радовался, но теперь вряд ли будет таким веселым. Он не был уверен в себе и своей судьбе впервые за время, которое она его знала. Может, впервые в его жизни.
Они сидели на кровати и читали из разных книг. Рианна едва видела строки поэзии перед глазами, ведь была сосредоточена на нем и его настроении.
— Что ты читаешь? — наконец, спросила она. Она подняла взгляд и поняла, что это была не книга, а старый сшитый манускрипт. Страницы, казалось, могли рассыпаться.
Он поднял голову, выглядя юно с длинными прядями, упавшими на глаза.
— Это текст об Ином мире, — сказал он. — Один из немногих, что у нас есть. Я искал упоминание об этой белой королеве.