Хранитель Ллинн-Хейма
Шрифт:
За дверью кто-то заводился, послышался приглушенный голос Асхара, который беседовал с кем-то.
Я открыла глаза - в окно падало яркое утреннее солнышко. Так поспать и не удалось. Села на своей кровати Лунья, открыл глаза Наэлл.
– Ну чего вы там возитесь? Заходите!
Асхар не заставил себя ждать, за ним вошли две женщины, они поставили на стол подносы с парящими мисками и горшочками. По домику разнесся запах печеной рыбы и рыбной похлебки.
А в глазах Дахны горело: "Ну что?!"
– Нам нужно осмотреть пострадавшие острова и те, на которых ничего не произошло.
– Капитан Ллеор и его "Сын Заката" в вашем распоряжении.
– А вы разве не поедете с нами?
– удивилась я.
– Нет, я, к сожалению, не могу сопровождать вас. Моего присутствия требуют и другие дела, не менее важные.
– Я тоже, пожалуй, останусь, - сказал Наэлл.
– Не хочу лишний раз мотаться туда-сюда на этой ненадежной скорлупке.
– Хорошо, что капитан Ллеор тебя не слышит, - недобро нахмурился Асхар.
Наэлл только хмыкнул в ответ и отвернулся к стене, он собирался еще поспать.
– А ты?
– я повернулась к Лунье.
Девушка бросила растерянный взгляд на гренна, потом перевела глаза на меня, похоже, в ней боролись желания еще поспать и не выпускать меня из виду. Второе победило, и Лунья кивнула мне.
– Я с тобой!
– Асхар, передайте, пожалуйста, капитану Ллеору, что через несколько минут мы будем готовы.
Асхар кивнул и ушел.
Сборы заняли несколько больше, так что капитан выделенного нам судна успел заждаться, но нам он ничего не сказал, лишь чуть более суетливые движения и команды повышенным тоном выдавали Ллеора.
Как только "Сын Заката" оказался в море, капитан подошел ко мне.
– Ну что, куда сначала?
– Сначала на какой-нибудь из погубленных островов, а уж потом на дикий. Надеюсь есть какие-нибудь, что расположены не слишком далеко друг от друга?
– Есть, - Ллеор кивнул и отправился на нос корабля, чтобы направить "Сына Заката".
Подходящий остров нашелся недалеко, рядом с ним виднелись и другие, наверное, те самые, дикие.
"Сын Заката" подошел совсем близко к берегу, и мы могли видеть деревья, оголенные, как зимой, черную, будто обгорелую землю.
Ллеор подошел сзади.
– Жители покинули остров. Жить здесь теперь просто невозможно. Высаживаться будете?
– Будем.
За полоской песка и камней начинался сплошной ковер из мертвых бабочек, пустых коконов и сухих гусениц. Им просто нечего стало есть, и они все вымерли. Тельца насекомых неприятно хрустели под ногами. Мы около часа бродили по мертвому лесу, но не нашли ни малейших признаков жизни. Все остальные насекомые, птицы и звери исчезли. То ли тоже погибли, то ли перебрались на другие острова.
Ллеор, мужественно последовавший за нами, пнул ногой легкую массу.
– И эта зараза распространяется с дикой скоростью! Ни одна отрава их не берет!
– Ладно, поплыли туда, где бабочек нет.
"Сын Заката" стремительно и даже как будто с облегчением вышел в открытое море, но плыть далеко не пришлось: следующий остров располагался по соседству. Он был гораздо меньше погибшего, в центре вздымалась гора, основание которой поросло лесом. После безжизненных деревьев сердце радовалось при виде буйной зелени и разноцветных цветов.
Буря тут же умчалась куда-то в заросли, и вскоре оттуда донесся приглушенный писк. На ветвях чирикали птицы, в траве стрекотали насекомые - остров был полон жизни.И в этот раз Ллеор молчаливой тенью последовал за нами. Бродить по такой лесу оказалось куда приятнее. Лунья нашла какие-то аппетитные желтые в синюю полоску крупные ягоды, по вкусу похожие на подслащенную сметану. Все окружающее отвлекало от разгадки, как вдруг обогнавший нас капитан крикнул, чтобы мы срочно шли к нему.
– Смотрите!
– он указал на невысокое пузатенькое дерево.
– Что это? Похоже на дом-дерево.
– Это корабельное дерево. А вот еще и еще одно. Их здесь довольно много. Наверное, случайно семена занесло. А ведь этот остров совсем рядом с погибшим! Здесь уже в огромных количествах должны были плодиться бабочки-плясуньи!
– Значит дело не в корабельных деревьях. Интересно, а здесь есть бабочки?
Некоторое время мы целенаправленно обшаривали кусты в поисках бабочек-плясуний. Как оказалось, в листве их было не меряно, и гусеницы так же, как на погибшем острове проедали зелень, но вот к катастрофе это не приводило. Почему же?
Вэй ан Кенна посоветовала искать причину на самих островах.
Я присела на ствол поваленного дерева и задумалась.
На этом и том островах есть корабельные деревья, на этом и том островах есть бабочки-плясуньи. Но вот только на этом нет сегьё. А не в морском ли народе причина? Но что они могли сотворить такого?
Пока я думала, мои спутники были предоставлены сами себе. Лунья пристроилась рядом со мной на дереве и бесцельно обрывала лепески с какого-то пушистого цветка. Ллеор сначала застыл столбиком, потом вдруг дернулся, напугав меня.
– Что там?
– Да привычка, - он влез в кусты и достал оттуда средних размеров серую птицу с круглыми, похожими на янтарные бусины глазами.
– Промахнулся, - подосадовал капитан, пряча метательный нож в ножны, - только подранил.
Птица била коричневыми крыльями и норовила клюнуть обидчика.
– Что за привычка, кидать чем попало в беззащитных существ.
– Если бы безобидных, - Ллеор примерился, чтобы свернуть птице голову.
– Эти безобидные птички клюют плоды корабельных деревьев. Только отвернешься, а уже и сажать нечего.
Я все-таки спасла рыжеглазку, отняв ее у капитана. Подлечила пораненное крыло, но отпускать не спешила, рассматривая. Птица была очень интересная, с большой круглой головой и пушистым затылком, из-за которого в профиль голова была овальной, мощный широкий острый клюв мог запросто отхватить полпальца, вокруг глаз были чуть более темные перышки, маской уходившие к вискам.
Ллеор зачарованно уставился на радужное сияние.
– Стоило тратить силы на нее. Все равно кто-нибудь убьет. Теперь, после того, как столько островов погибло, дикие тоже начнут обживать. А значит этих, - он махнул на птицу, - перебьют.
По спине побежали мурашки, я поняла почему беда настигла острова морского народа, осталось только проверить.
– Значит, вы уничтожаете этих птиц? Как они, кстати, называются?
– Камана. Да, мы защищаем корабельные леса.
– И раньше уничтожали?