ЖАНРЫ

Гнев короля драконов
Шрифт:

— Так и есть. Хочешь услышать что-то конкретное?

Дэвид прошел в гостиную, растянулся на диване, сунув подушку под голову.

— «Лунную сонату», пожалуйста. Одно из лучших у тебя.

Шарлотта улыбнулась.

— Ты всегда это выбираешь. Может, «Юморески» Дворжака? — она выдвинула скамейку и села перед инструментом, похожим на клавесин. Она похлопала рядом с собой. — Иди сюда, Эрик. Посиди со мной.

Эрик послушался и закрыл глаза, необычная мелодия манила его в место без драконов, гномов и войны. В место спокойствия. Уединения.

Рай.

Глава 14

Дэвид

Задняя

дверь закрылась.

Пианино утихло, музыка резко оборвалась. Наступил миг тишины.

Дэвид поднялся на ноги, взглянул на Эрика, ищущего меч, который он не взял с собой. Плохо дело.

Ключи ударились о тумбочку. Старый голос позвал из кухни:

— Дэвид Хейланд, это твое корыто стоит у меня на парковке?

Шарлотта заверещала и развернулась на скамейке.

— Дедуля!

Дэвид улыбнулся.

— Да, сэр, мое, — но слова запнулись, улыбка увяла, и он нахмурился. Его дыхание стало медленнее, и он не мог прогнать пустоту в груди, ощущение, что его раскрыли. — Удивлен, что вы его узнали, — продолжил он.

Сутулый старик с голубыми глазами и орехового цвета волосами, что ниспадали на его плечи гладким шелком, улыбнулся, встав на пороге.

— Сынок, его можно покрасить розовым и покрыть навозом, но я все равно его узнаю. Таких мало осталось. И Лили сказала, что сделала. Я вас ждал.

Шарлотта обняла дедушку.

— Шарлотта, милая. Рад тебя видеть, — он крепко обнял ее. Он посмотрел на Дэвида поверх ее плеча, — Ого, — он отпустил Шарлотту с поцелуем в ее щеку. Он протянул Дэвиду хрупкую руку. — Как вы выросли, юноша. Такой высокий и статный. Наверное, от девушек нет отбоя.

Дэвид обхватил его ладонь, поражаясь нежности. Хрупкости.

— Не знаю, сэр, но спасибо.

Мужчина протянул руку Эрику.

— Здравствуйте, — Эрик пожал руку, повторяя за Дэвидом. — Я…

Дедуля сжал ладонь Эрика и обхватил ее поверх другой рукой.

— Не нужно говорить, кто ты, оруженосец Эрик Хамден. Или Домнал? — улыбка дрогнула на его губах. Он отпустил его руку. — Сядем в гостиной. Там больше места. Хочу услышать, что с вами было, — он посмотрел хитро на Дэвида и повернулся.

Голова Дэвида кружилась от смятения, он боялся признавать темные мысли, что могли скрываться за этим взглядом.

— Он узнал меня, — прошептал Эрик, когда старик и Шарлотта вышли из комнаты.

— Да. Странно, — тревога охватила Дэвида, они шли за мужчиной в гостиную. Откуда он знал Эрика? Лили могла сказать, что Эрик поехал с ними, но откуда он знал о связи с Трогом? Лили не рассказала бы. А если Сейекрад поймал старика?

«Нет. Этого не может быть. Мне нужно в машину. Нужно забрать лук и меч Эрика. Мы не можем застрять тут без защиты».

Он ощущал пот, текущий по шее. Он вытер потные ладони о джинсы, как-то обрел ровный голос.

— Сэр, я сейчас

вернусь. Мне нужно кое-что взять в машине.

Старик покачал головой.

— Со мной меч и лук не нужны, уверяю. Прошу, садитесь. Я переживал из-за вашего прибытия.

«Он прочел мои мысли? Блин! Хватит думать! Хватит болтать с собой».

Шарлотта села на диван у окна.

— Почему ты так странно говоришь, дедуля? И откуда ты знаешь, что он хотел взять в машине?

Эрик и Дэвид сели в два кресла, разделенные низким столиком. Дэвид оглядел комнату со стеллажами книг, креслом с подставкой для ног в углу, там лежала открытая книга. Столовая была за выступающей стеной. Картин не было. Никаких ненужных украшений. Он не помнил, чтобы тут так было.

Старик улыбнулся, даже немного рассмеялся.

— Я долго ждал, чтобы рассказать тебе то, что нужно. Мне строго приказала молчать мисс Лили. Но она пришла прошлой ночью с тревожными вестями. Мы согласились, что, когда я вас увижу, я расскажу тебе правду обо всем.

Тревога подожгла Дэвида, Эрик ерзал, так что ощущал себя так же.

— Будете пить? — спросил дед. Он пошел к кухне. — Есть вода. Чай. Чего желаете?

— Мне ничего, спасибо, — сказали Дэвид и Эрик почти хором.

— И мне, — сказала Шарлотта. Выражение ее лица было странным, словно она пыталась разгадать головоломку или тайны вселенной.

Эрик дергал ногой.

— Мне не по себе от этого, — шепнул он. — Шарлотта, это точно твой дедушка?

— Да, — сказала она, хоть и с долей сомнений. — Выглядит и звучит как он, но что-то не так.

Дэвид склонился и шепнул:

— Думаю, это может быть Сейекрад. Осторожнее со словами.

— Надеюсь, ты ошибаешься, Дэвид, — сказал Эрик, — иначе мы — тост.

Дэвид отклонился, желудок сжимался от нервов.

— Ты правильно понял.

Мужчина вернулся в гостиную с чашкой чая в руках и сел рядом с Шарлоттой.

— Рад вас видеть, но я ощущаю себя образцом под стеклом, — он улыбался. — Почему вы смотрите на меня как на трехглавого козла?

— Думаю, трехглавый козел сейчас был бы понятнее, — сказала Шарлотта. Она повернулась к нему. — Прости, дедуля, но ты нас напугал. Мы не знаем, что происходит у нас в головах, так что тебе придется нам помочь.

Мужчина рассмеялся.

— О, я знаю, что происходит в ваших головах. Я слышу все мысли, и точно вам говорю: я — не Сейекрад, и он не захватил мое тело, — он взглянул на Дэвида поверх очков.

Дэвид поежился.

— Тогда кто вы? — спросил Эрик. — Все во мне говорит, что вы — не дедушка Шарлотты, и я вас не знаю.

Дэвид глубоко вдохнул. Он пытался говорить храбро, но не совсем получалось. Наверное, в нем говорил оруженосец.

— Я известен под многими именами, смотря кто спрашивает. Для тебя, милая Шарлотта, я дедуля. Для твоего отца — я Арланд или папаша. Но для Аруваллы — или Лили для вас — я Алдамар, сын Доразона и отец Джареда Фелиндила.

Эрик побелел. Шарлотта застыла, смотрела на него.

Поделиться с друзьями: