Еще один простак
Шрифт:
Авария, заявила она, произошла не по вине ее мужа. Это подтверждается тем фактом, что тот мужчина сбежал. Чего ради их сюда привезли? Им хватает дел в аптеке. Уж не воображает ли Мидоуз, что там может распоряжаться восемнадцатилетняя девчонка, пока они теряют время в полиции?
Мидоуз безуспешно пытался остановить это словоизвержение, а я смотрел на Кэри, похолодев от страха. Наверно, этого как раз и не следовало делать. Мой оцепенелый взгляд привлек его внимание, он неожиданно повернулся, и наши глаза встретились. У меня прыгнуло сердце, когда я увидел, как он
Мидоуз рассказал женщине о похищении, и она мало-помалу успокоилась.
— Меня не интересует авария, — сказал он. — Мне требуется описание этого человека. — Он обогнул ее сбоку и подошел к Кэри. — Вы с ним говорили?
— Да, сэр, — нервно кивнул Кэри.
— Скажите, как он выглядел.
Кэри взглянул на свою жену, потом опять на Мидоуза, уронил шляпу, поднял ее, совсем смешался и покраснел.
— Да как… высокий малый, сэр. Было темно. Я не очень его разглядел.
— Высокий и широкоплечий?
— Верно, сэр.
— Вот бы не сказала, — вмешалась госпожа Кэри. — Он был широкоплечий, но не высокий. Примерно как вы, — она наставила палец на Мидоуза.
Он недовольно посмотрел на нее и сказал:
— Пока я спрашиваю вашего мужа. Вас я спрошу позже.
— Мой муж никогда ничего не замечает, — сказала она, — поэтому спрашивать его бесполезно. У него и брат такой же. На то, что говорит мой муж, можно полагаться не более, чем на то, что говорит его брат. Мне ли этого не знать, если я за ним замужем уже двадцать шесть лет.
Не обращая на нее внимания, Мидоуз сказал:
— У вас сложилось впечатление, мистер Кэри, что этот человек был высокий. Насколько высокий?
Кэри замялся и с виноватым видом взглянул на жену.
— Трудно сказать, сэр. Света было мало. Но мне определенно показалось, что он был высокий.
Мидоуз раздраженно поморщился и показал на Реника.
— Такой?
Кэри взглянул на Реника, опять уронил свою шляпу и неловко поднял ее.
— Вроде того. Может, чуть повыше.
Женщина презрительно фыркнула.
— Хотела бы я знать, что на тебя нашло. Он был нисколько не выше, чем вот этот джентльмен. — Она опять показала на Мидоуза.
— Мне показалось, дорогая, что он… что он был высокий, — сказал Кэри и вытер свою лысину платком.
Мидоуз резко повернулся ко мне.
— Встаньте, пожалуйста, — сказал он нетерпеливо.
Я медленно поднялся на ноги. Из всех находившихся в комнате я был самый высокий. Сердце у меня так стучало, что я подумал с опаской, не слышно ли со стороны.
— Этот джентльмен просто гигант, — сказала женщина. — Говорю я вам, тот вовсе не был высокий.
Кэри смотрел на меня во все глаза.
— Мне кажется, — сказал он нерешительно, — что этот джентльмен примерно такого же роста и сложения, как и тот, что был в машине.
Я сел. Кэри продолжал пялиться на меня.
— Хорошо, расскажите мне, что произошло. Значит, вы столкнулись с машиной,
в которой сидел этот человек? — спросил Мидоуз.Кэри оторвал от меня глаза.
— Я выруливал задом и въехал прямо в его машину. Я просто ее не видел, потому что забыл включить фары.
— Ничего подобного! — вмешалась жена. — Ты выезжал задним ходом, и этот парень налетел на тебя. Это целиком его вина. Потом он нагрубил нам и отъехал. А после того, как поставил машину, он убежал. Если не виноват, зачем убегать?
— Мне совершенно безразлично, кто из вас виноват, — оборвал ее Мидоуз. — Единственное, что меня интересует — как найти того человека. Итак, сэр, — продолжал он, обращаясь к Кэри, — смогли бы вы сказать что-нибудь еще об этом человеке? Например, сколько ему лет?
— По голосу и быстроте движений я бы дал ему тридцать с небольшим, — сказал Кэри и опасливо взглянул на свою жену. — Как ты считаешь, дорогая?
— Разве можно по голосу определить возраст? — огрызнулась его жена. — Муж начитался детективных романов, — продолжала она, обращаясь к Мидоузу, — он только и знает, что читать. Я бы запретила детективы, от них один вред.
— А вы не могли бы сказать нам что-нибудь насчет его возраста? — спросил ее Мидоуз.
— Может, и могла бы, но не стану этого делать. Не считаю себя вправе вводить в заблуждение полицию. — Она свирепо взглянула на своего мужа.
— У вас не отложилось в памяти, мистер Кэри, как был одет этот человек?
— Не стал бы утверждать, сэр, — помявшись, сказал Кэри, — но мне показалось, что он был в спортивном костюме. Возможно, в коричневом. Когда он вылез из машины, я еще подумал, что у него пиджак с накладными карманами.
— Как тебе не стыдно нести такой вздор! — опять вмешалась жена. — Было темно, и ты не мог видеть, какого цвета у него костюм, тем более с твоим зрением. — Она повернулась к Мидоузу. — До чего тщеславны эти мужчины! Он должен постоянно носить очки, мне уже надоело говорить ему об этом. Нельзя, чтобы он водил машину без очков.
— У меня не такое уж плохое зрение, Гарриет, — сказал Кэри, обнаруживая некоторую твердость духа. — Очки мне нужны только для работы вблизи.
Мидоуз показал на газету, лежавшую у него на столе, до которого было метра два.
— Вы можете прочитать заголовки с того места, где стоите, мистер Кэри?
Кэри без труда прочел заголовки.
Мидоуз взглянул на Реника и пожал плечами, затем спросил Кэри:
— Он был в шляпе?
— Нет, сэр.
Мидоуз ехидно взглянул на женщину:
— Вы тоже так считаете?
— На нем не было шляпы, но это вовсе не означает, что он не имел ее, — сердито сказала женщина.
— Он держал шляпу в руке?
Она замялась, потом раздраженно бросила:
— Я не заметила.
Между тем Кэри снова уставился на меня озадаченным взглядом.
— Мистер Кэри, — сказал Мидоуз, — какие у него были волосы, темные или светлые?
— Не могу сказать, сэр. Было недостаточно светло.
— Он говорил с вами?
— Он накричал на нас, — вклинилась женщина. — Он знал, что неправ. Он…