Эхо Безмолвия
Шрифт:
— Эта игра — настоящее отражение их духа, — пробормотал Рикард себе под нос. — Красота и неразбериха одновременно.
Его взгляд задержался на одном из экранов, где показывали составы команд. Среди них выделялось имя Артура Богрова, землянина, ставшего легендой в рапилья-броске. Его лицо на экране было сосредоточенным, но уверенным, а позади него — эмблема Земли, переливающаяся синим и зелёным.
— Богров, — прошептал Рикард, нахмурившись. — Если террористы планируют что-то, он станет их первой целью.
Он откинулся на спинку кресла, готовясь к началу игры. Воспоминания о правилах
Матч начался с оглушительного ревущего гудка, и толпа на стадионе взорвалась ликующими криками. Команды, сияя золотыми и серебряными цветами, рванули к центру поля, где на траве лежала рапилья — массивный мяч, отблескивающий слабым серебристым светом под прожекторами.
Игра сразу набрала сумасшедший темп. Лотаки с грацией хищников бросались к мячу, выписывая невероятные пируэты. Каждый прыжок, каждый удар сопровождался вспышками света от контакта мяча с ногами или головами игроков, добавляя зрелищу эффектность.
Артур Богров, одетый в форму серебряной команды, с самого начала привлёк внимание зрителей. Его движения были быстрыми, точными, а стратегия — безупречной. Он ловко уворачивался от противников, принимая сложные пассы и отправляя мяч в невероятные траектории.
На одном из экранов показали замедленную запись: Богров, совершив грациозный прыжок, отбивает мяч головой, отправляя его за 100-метровую отметку. Толпа взревела, аплодируя его мастерству. Лотаки из серебряной команды бросились обнимать его, а лица их противников скрыла явная досада.
Рикард наблюдал за игрой, но его внимание было сосредоточено не только на поле. Он знал, что террористы могут воспользоваться шумом и хаосом матча. Его взгляд скользил по трибунам, выискивая что-то необычное.
Артур снова взял рапилью, пробежал через защиту противников и мощным ударом отправил мяч далеко за пределы золотой зоны. Стадион взорвался от восторга. Богров был легендой не зря.
Но Рикард не присоединился к общему ликованию. Его взгляд заметил что-то странное: на трибунах, в нескольких секторах, начали двигаться группы лотаков. Они вставали, оглядывались, а затем медленно, но уверенно направлялись к выходам, ведущим в подтрибунные помещения.
— Лили, — прошептал он в скрытый передатчик, не отводя взгляда от подозрительных фигур. — Что-то начинается. Несколько лотаков двинулись к служебным зонам.
Его пальцы нащупали лазерный пистолет под плащом, готовясь к худшему.
Он продолжал наблюдать, пока один из лотаков, высокий, с массивным телосложением, снял с себя золотую маску. Под ней было серьёзное, сосредоточенное лицо с холодным взглядом. Мужчина скрыл маску под одеждой, а затем вместе с небольшой группой направился к одному из узких проходов, ведущих в подтрибунные помещения.
— Эти коридоры предназначены только для игроков, — пробормотал Рикард, нахмурившись.
Его взгляд снова вернулся к полю. Артур Богров продолжал блистать, но серебряная команда явно начала испытывать давление от золотых. Толпа ревела, увлечённая ходом игры.
Рикард снова перевёл
взгляд на подозрительных лотаков. Они, как змеи, исчезали в коридорах, которые должны были быть под охраной.— Что ж, — тихо сказал он, вставая с места. — Пора выяснить, что они задумали.
С трудом пробираясь через толпу, Рикард направился к ближайшему входу в подтрибунные помещения, держась в тени, чтобы не привлекать внимания.
Подтрибунное помещение стадиона «Величие Инглизе» было погружено в полумрак. Лишь редкие лампы, прикреплённые к стенам, отбрасывали слабый свет, создавая длинные, зловещие тени. Рикард двигался осторожно, стараясь не шуметь. Его шаги были мягкими, а пальцы правой руки почти не отрывались от рукоятки лазерного пистолета.
Вдалеке послышались приглушённые голоса. Рикард остановился, затаив дыхание. Спрятавшись за колонной, он осторожно выглянул, пытаясь рассмотреть, кто говорит.
— Риггик скоро прибудет, — раздался женский голос, холодный и уверенный. Его оттенки звучали как музыка, но в них угадывалась сталь. — Мы должны завершить дело, прежде чем кто-то что-то заподозрит.
Рикард нахмурился. Этот голос ему был знаком.
— Раггакко должен был доставить всё вовремя, — продолжила женщина.
— Мы готовы, — ответил один из лотаков, высокий и мощный, с глубоким голосом. — Вопрос только в сигнале.
— Сигнал будет, — отрезала женщина. — Вы знаете, что делать.
Лотаки молча кивнули и двинулись в разные стороны, скрываясь в темноте коридоров. Женщина осталась одна, стоя под тусклым светом лампы. Её фигура была обманчиво хрупкой, но её движения выдавали опытного бойца. Она достала небольшой коммуникатор и что-то быстро набрала, её взгляд был сосредоточен.
Рикард узнал её.
Галана.
Сердце его забилось быстрее, но он сохранил хладнокровие. Галана была опасной — мастер ножей и скрытных убийств, и один на один она могла быть смертельным противником.
Рикард сделал шаг вперёд, затем ещё один. Тени скрывали его, но он знал, что внезапность — его лучший шанс. Галана не должна услышать его заранее.
Когда он оказался достаточно близко, Рикард вышел из тени.
— Долго пришлось ждать, чтобы увидеть тебя так близко, Галана, — сказал он твёрдым и спокойным голосом.
Галана вздрогнула, но быстро обернулась, её рука уже тянулась к ножу, висящему на поясе. Её глаза вспыхнули холодным удивлением.
— Рикард Хартен, — произнесла она с легкой усмешкой. — Я думала, что у тебя хватит ума остаться подальше от таких мест.
— Мой ум иногда уступает моей настойчивости, — ответил он, медленно поднимая руку, показывая, что его лазерный пистолет направлен прямо на неё. — Но твоя настойчивость завела тебя слишком далеко.
Галана улыбнулась, её взгляд скользнул по его лицу.
— Ты действительно думаешь, что можешь остановить меня? Или нас? Ты даже не представляешь, насколько ты опоздал.
Наемница замерла на месте, её тело было напряжённое, как струна, а в глазах зажглась искра безумной уверенности. Рикард едва успел уловить движение её руки, как блеснул первый нож. Он мгновенно отклонился в сторону, и острое лезвие со свистом пролетело мимо, врезавшись в стену позади.