ЖАНРЫ

Дыхание смерти
Шрифт:

— А найти их по запаху вы можете? — вдруг иронично спросил Артур.

Мистер Райт резко остановился и, втянув носом морозный воздух, произнес:

— Ее запах сильнее всего ощущается возле дома, и это странно.

Артур Бартон как-то странно покосился на него, а затем зло протянул:

— Я понял. Подобными фокусами вы и пытались запудрить наивной девушке мозги.

— Я никогда не обманывал мисс Блэр, — процедил Дэн Райт. — Вам не кажется, что ваши слова звучат оскорбительно?

Детектив сделал в его направлении шаг, держа факел, словно

оружие и сжимая свободную руку в кулак. Несколько мгновений мужчины исподлобья смотрели друг на друга.

— Зачем вам это нужно, мистер Райт? Я знаю, вы хотите заполучить внимание девушки. Но я не позволю вам обидеть ее.

Брови его спутника подпрыгнули от удивления, до него постепенно начал доходить смысл слов мистера Бартона.

— Артур, вы считаете, что я пытаюсь соблазнить мисс Ариану? — удивленно спросил он и громко рассмеялся.

— Что смешного вы услышали в моих словах, мистер Райт? — выкрикнул Артур, схватив мистера Райта за воротник его куртки, и с силой дернув на себя.

Они стояли лицом к лицу, как враги, бесконечно далекие друг от друга.

Мистер Райт с неожиданным проворством вывернулся из захвата и попытался оттолкнуть от себя детектива Бартона. Но тот быстро отстранился и стукнул кулаком соперника под дых, от чего тот согнулся пополам. Удар был не сильным, но точным.

Через мгновение, издав то ли рев, то ли звериный рык, мистер Райт бросился на Артура, схватил его и стал с бешеной яростью наносить ему удар за ударом, ловко уходя от ответных атак.

Детективу удалось вырваться из захвата соперника и отскочить в сторону. Мужчины, тяжело дыша, смотрели друг на друга потемневшими глазами.

Немного успокоившись, мистер Райт быстро оглянулся и проговорил:

— Артур, ваши предположения нелепы. Между мной и мисс Арианой невозможны те отношения, о которых вы намекаете.

Теперь пришла очередь удивляться детективу.

— Почему? — выдохнул он, вытирая кровь с губ. — Разве вы не считаете мисс Ариану красивой женщиной?

Мистер Райт утвердительно качнул головой, все еще продолжая внимательно поглядывать на своего спутника.

— Конечно, считаю. Она для меня самый близкий человек и поистине самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал.

— Тогда я ничего не понимаю, — вспыхнул детектив. — Объяснитесь, наконец.

— Мистер Бартон, дело в том, что мисс Ариана и я — родные брат и сестра. Мы это выяснили совсем недавно, — проговорил мистер Райт.

Детектив ошарашено уставился на своего собеседника.

— Почему вы так решили? А мистер Паркс знает об этом?

Мужчина отрицательно покачал головой.

— Мое настоящее имя Даниэль Блэр. А дяде Джеральду я просто не успел всего рассказать. События последних дней развивались очень стремительно.

Даниэль поведал ему историю своего спасения, опустив момент, когда приемный отец превратил его в оборотня.

Глава 16

После услышанного на лице мистера Бартона отразилось изумление.

— Теперь-то вы

понимаете, Артур, что я не пытался произвести впечатление на мисс Ариану? И у меня нет намерения соблазнить ее.

Их откровенный разговор был прерван голосами мужчин, которые шли им навстречу.

— Мистер Бартон, мистер Райт, мы осмотрели всю округу, но их нигде нет, — проговорил мистер Дюк. — Мы не знаем, куда они могли пойти. Все замерзли, может продолжить поиски утром.

— Что вы такое говорите? — крикнул на него детектив.

— Ну, хорошо. У вас есть какие-нибудь соображения, где нам их искать?

— Нужно попытаться подняться на гору. Может нам удастся обнаружить их следы среди деревьев, — ответил ему сыщик.

Разделившись на небольшие группы, мужчины отправились в сторону леса. Артур и Даниэль решили снова пройти вдоль ручья. Проходя мимо своего дома, мистер Райт резко остановился и прислушался.

— Что случилось? — спросил детектив, вопросительно глядя на своего спутника.

— Не знаю. Я слышу какой-то монотонный звук. Он идет, словно из-под земли, — тихо ответил Даниэль. — И ее запах. Сильнее всего я чувствую его возле дома.

— Вы на самом деле так сильно ощущаете запахи? — с сарказмом в голосе спросил Артур.

Даниэль подошел ближе, резко втянул воздух и проговорил:

— Пару недель назад, Артур, вы беседовали с человеком, который курил кубинскую сигару, дом, где вы проживаете, расположен рядом с типографией, а незадолго до отъезда вы прогуливались по берегу моря и промочили свою обувь.

Детектив удивленно уставился на мужчину, стоящего напротив него.

— И если я где-то ошибся, то поправьте меня, — продолжил Даниэль.

— Нет, — Артур отрицательно замотал головой, ошарашено уставившись на своего спутника. — Все, что вы сказали, действительно так.

— В таком случае предлагаю больше не язвить на тему моего острого обоняния, — проговорил Даниэль. — Лучше давайте подумаем, что это за странный звук, и почему запах Арианы и девочки острее всего ощущается именно здесь.

— Возможно, здесь пахнет сильнее, потому что они обе живут в этом доме, — неуверенно произнес детектив.

— Нет, — ответил Даниэль. — Запах идет не из дома.

— Тогда откуда? — удивился Артур.

Его спутник направился к беседке, затем, неожиданно развернувшись, пошел в направлении здания. Артур посмотрел на светлые стены дома, сверкающие в темноте от мелких снежинок.

Он пошел следом за своим спутником, со стороны наблюдая за его действиями.

Даниэль резко остановился, словно прислушиваясь к какому-то звуку, слышимому только ему, затем опустился на колени, снял шапку и прижал ухо к земле.

— Мистер Райт, с вами все в порядке? — удивленно спросил детектив.

— Тише, — резко остановил того Даниэль.

Полежав так пару минут, он вскочил и начал озираться, словно пытаясь обнаружить источник звука. Его взгляд упал на небольшой сугроб, возвышающийся у стены дома. Сорвавшись с места, Даниэль помчался в том направлении.

Поделиться с друзьями: