Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

1819. 13327. Полу[чил] письмо от Пущина и ответил ему — ни Письма М. И. Пущина, ни ответа Толстого не сохранилось.

29 мая/10 июня. Стр. 133—134.

1820. 13330. Был у Зыбиных. — См. прим. 1760.

1821. 13331. M-те Steier. — Лицо неизвестное.

1822 13334—35. Читал Соседи, М-м Бремер, — Фредерика Бремер (1801—1865)— шведская писательница; в ее многочисленных романах и повестях ярко отразились быт и нравы среднего шведского общества, преимущественно провинциального, так что в этом отношении она является одним из первых проводников реализма в шведской литературе («Очерки будничной жизни», 1828). В некоторых из своих романов зрелого периода она касается серьезных и общественных

проблем, например, вопроса о положении женщины в семье и в обществе («Жизнь сестер», 1847). Произведения Бремер пользовались большим успехом среди современников не только в Швеции, но и зa границей (Nordisk Konversations-Lexicon och Realencyklopedi, II, S. 1102—1108). Некоторые из романов Бремер были переведены и на русский язык, например, «Семейство, или домашние радости и огорчения» (Спб. 1842); морализирующая тенденция этого романа дала Белинскому основание сравнить его с семейным романом «блаженной памяти Августа Лафонтена» (Полное собрание сочинений

В. Г. Белинского, под редакцией С. А. Венгерова, т. VIII, Спб. 1907, стр. 418). Роман «Соседи» («Grannarna», 1837), который читал Толстой, был также переведен по-русски в «Финском вестнике» (1846, №№ 1—8).

1823. 1343. апробовал — Одобрил (от франц. approbation — одобрение).

30 мая/11 июня. Стр. 134.

1824. 1344. Разбил зеркало… катар, могила. — Разбить зеркало считалось дурной приметой. Толстой в молодости был склонен к некоторому суеверию и обращал иногда внимание на приметы. (Ср., например, запись Дневника от 5/17 мая 1857 г.)

1825. 1349. Написал… 5 листков Бегл[ого] Казака. — См. вариант № 14 к повести «Казаки» (т. 6, стр. 229 и след., а также стр. 288).

31 мая/12 июня. Стр. 134.

1826. 13410—11. сходил в Блоне. — См. прим. 1741.

1827. 13414. Встретил Пецольда и Чернышева. — Август Иванович Петцольд (1823—1891), с 1854 г. академик, с 1855 г. профессор архитектуры («Императорская петербургская академия художеств. Список русских художников», т. II, Спб. 1914, стр. 371). В «Северной пчеле» от 15 апреля 1857 г. академик Петцольд значится в числе лиц, отъезжающих за границу.

Чернышов. — В «Северной пчеле» от 23 августа 1856 г. в числе лиц, выехавших за границу 18 августа с пароходом «Прусский орел» значится коллежский секретарь Чернышов с супругой. — Каких-либо сведений об этом лице найти не удалось; трудно также установить идентичность этого лица с тем Чернышовым, которого Толстой встретил 12 июня н. ст. в Женеве.

1828. 13415. Noire [?] — Фамилия написана неразборчиво и читается предположительно.

1/13 июня. Стр. 134.

1829. 13418—19. с батюшкой — Со священником православной церкви в Женеве.

1830. 13419. с Герем — Геер (Fridolin Joseph Heer, 1834—1910), архитектор, уроженец Швейцарии (из кантона Сен-Галлен); в 1865 г. переселился в Америку, где и создал себе значительную известность своими работами (Thieme-Becker, Allgemeines Lexicon der bildenden Kunstler, В. XVI, S. 230).

1831. 13420. Chambery — Шамбери — главный город французского департамента Савойи, в 1857 г. город еще принадлежал Сардинскому королевству.

1832. 13420. с Савоярдом, — Savoyard — уроженец или обитатель Савойи.

2/14 июня. Стр. 134.

1833. 13423. Lans-le-bourg. — Ланлебур — небольшой городок в департаменте Савойи, у подножья Мон-Сени (Mont Cenis). От него начинается шоссе, проведенное Наполеоном I в 1803—1810 гг. через Монсениский перевал и соединяющее Францию с Италией. Несколько ниже кульминационного перевала, на итальянском склоне, есть небольшое oзepo, отличающееся необыкновенной прозрачностью своих вод; о нем упоминает Толстой в записи следующего дня.

1834. 13423—24. Пьемонтцем — Пьемонтец — житель Пьемонта, провинции,

входившей в состав Сардинского королевства.

1835. 13425. Щ. х. с. — Предполагаемое чтение: Щ[упать] х[отел] с[оседку].

3/15 июня. Стр. 134.

1836. 13427. Moni Cenis. — Мон-Сени — горный проход в западных Альпах, на высоте 2091 м. над уровнем моря, соединяющий Францию с Италией.

1837. 13428. В 12 приехали, — Подразумевается — в Турин, где в что время проживали Александр Васильевич Дружинин и братья Василий и Владимир Петровичи Боткины; желание лично повидаться с ними было одной из побудительных причин его приезда в Турин. Турин в это время был столицей Сардинского королевства.

1838. 13430. Б[откин] м[ладший], — Владимир Петрович Боткин (1837—1869), младший брат писателя Василия Боткина.

1839. 13431—32. Аполлон кувыркается. — Вероятно, какой-нибудь уличный фокусник-гимнаст.

4/16 июня. Стр. 134—135.

1840. 13433. Проспал Геную — Нигде, ни раньше, ни позже Толстой не говорит в Дневнике о своем намерении посетить Геную.

1841. 13433—34. Ходил в 2 Музея — оружия и статуй, — Музей оружия (Аrmеrіа reale) со многими достопримечательностями, имеющими историческую и художественную ценность; музей статуй (Reale Museo della Antichita) с египетскими древностями (сфинкс колоссальных размеров, статуи египетских божеств и правителей), многочисленными греческими и римскими скульптурами и археологическими предметами, найденными на территории Пьемонта.

1842. 1351. В концерт слушать сестер Ферни. — Сестры Вирджиния (р. 1840 г.) и Каролина (р. 1842 г.) Ферни: — скрипачки, с успехом концертировавшие в конце 1850-х гг. в различных странах Европы, между прочим, и в России. Впоследствии Каролина Ферни, вышедшая замуж за оперного певца Джиральдони, стала также оперной артисткой и пела на различных итальянских и испанских сценах. Потеряв голос, она занималась преподаванием пения и с 1896 г. состояла профессором Петербургской консерватории.

5/17 июня. Стр. 135.

1843. 1356. Athenaeum. — Повидимому, Толстой под этим названием подразумевает туринскую Академию, с ее большой картинной галлереей.

1844. 1356—7. Чувство зависти к этой молодой, сильной, свободной жизни. — Сардинское королевство или, как его чаще называли по имени главной провинции, Пьемонт, представляло собой в эту эпоху наиболее передовое из итальянских государств, обладало сравнительно либеральной конституцией, и под руководством Кавура деятельно готовилось к делу объединения Италии под своей властью; начало этого объединения было вскоре положено удачной войной с Австрией в 1859 г., закончившейся присоединением Ломбардии к Сардинскому королевству и давшей сигнал к революционно-национальному движению в прочих государствах, на которые тогда разделялась Италия (Тоскана, Неаполь, Папская область и др.).

1845. 1359. Chivasso. — Кивассо — местечко в 30 км. к северо-востоку от Турина.

1846. 1359. Толки о Броферовской интерпелации. — Анджело Брофферио (Angelo Brofferio, 1802—1866) — итальянский политический деятель радикально-демократического направления, издатель «республиканской газеты «Voce della liberta», член сардинской палаты депутатов, один из виднейших ораторов левой оппозиции, от лица которой он нередко выступал против Кавура и его внутренней и внешней политики. Парламентские выступления Брофферио, благодаря его ораторскому искусству и ядовитому остроумию, производили большое впечатление (как об этом свидетельствует, например, Н. А. Добролюбов в своих «Письмах из Турина»), но послушное Кавуру большинство палаты неизменно голосовало против его предложений (Полное собрание сочинений Н. А. Добролюбова, под редакцией М. К. Лемке. Спб. 1911, IV, стр. 659—662).

Поделиться с друзьями: