Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Феникс бросился на землю и резко указал Дэвиду сделать то же самое. Тот распластался рядом с птицей и сказал, - В чем дело, Феникс?

– Внизу на склоне, - прошептал Феникс.
– Смотри! Не высовывайся слишком сильно.

Дэвид подполз к краю, посмотрел вниз и ахнул. Под ним, на травянистом скате у подножия склона, была фигура, одетая в хаки. Это был Ученый.

– Думаешь, он нас видел?
– прошептал Феникс.

– Не думаю, - прошептал Дэвид в ответ.
– Он смотрит куда-то влево. Феникс, а что если он поднимется сюда наверх? Что мы будем делать?

– Слушай, - прошипел Феникс, - сбегай туда. Поговори с ним, уведи его прочь, отвлеки его внимание, сделай что

угодно. Только быстро!

– Хорошо!

Феникс растворился в зарослях, а Дэвид вскочил на ноги. Когда он бросился вниз по тропе, его мозг бурлил от вопросов. Что ему делать? Что ему сказать? Как увести Ученого прочь? Куда денется Феникс?

В спешке он забыл про одну важную вещь. Его нога опрокинула кучу травы и листьев на тропе. Освобожденное деревце распрямилось вверх, петля с жестким рывком затянулась вокруг его лодыжки, и он повис в воздухе. Когда кровь прилила к его голове, он потерял контроль над собой, начал дико барахтаться и кричать во весь голос.

Ровный сухой голос Ученого донесся до него, словно сквозь длинный туннель.
– Это еще что такое? Что ты здесь делаешь? Кто установил этот силок?

– Спустите меня вниз, - выдохнул Дэвид.
– Пожалуйста!

Рука схватила его за шиворот. Нож сверкнул в воздухе и перерезал веревку. Дэвид приземлился на ноги, но они подкосились, и мальчик упал на колени. Он почувствовал головокружение, когда кровь снова отлила от его головы.

Ученый сдвинул назад свой пробковый шлем и сказал неприятным тоном "Так, так... Дэвид". Его глаза сузились за стеклами очков.
– Что здесь делает этот силок?

Дэвид поднялся на ноги и схватил куст для опоры.
– Спасибо что срезали меня, - сказал он.

Холодные голубые глаза нашли глаза Дэвида, и держали их под гипнотическим взглядом.
– Что эта ловушка здесь делаешь? Кто ее установил?

– Я... я спускался по тропе и... и... попался, - ответил Дэвид запинаясь.

– Ты увиливаешь от ответа, молодой человек, - сказал Ученый.
– Кто - установил - этот - силок? Отвечай!

В лучах солнца сверкнула яркая вспышка из золота и синевы, раздался свист перьев рассекающих воздух, и резкое хрясь! удара подогнутыми когтями. Ученый упал вперед, хрюкнув от удивления, и остался лежать поперек тропы... а Феникс, выполнив сальто в воздухе, опустился на землю рядом с Дэвидом.

– Ату его!
– крикнул он возбужденно.
– Ату! Ты видел мое пике, мой мальчик? Клянусь Юпитером, даже самый быстрый сокол не смог бы проделать такое лучше! Я уже долгое время его планировал! Клянусь Юпитером, какое великолепное пикирование! Думаю, мне стоит заняться охотой-на-Ученых на регулярной основе!

– Хвала небесам, Феникс!
– воскликнул Дэвид.
– Еще минута, и ты бы опоздал! Но я надеюсь, что ты не... слишком сильно его поранил.

– Вздор, мой мальчик, - сказал Феникс.
– Голову, так плотно напичканную научными фактами, невозможно повредить. Он скоро очнется.
– Феникс поднял пробковый шлем ученого и осмотрел его затылок.
– Будет большая шишка, мой мальчик. Какое приятное зрелище! Боюсь, пробковый шлем безнадежно испорчен... раздавлен, как яичная скорлупа.
– И Феникс гордо улыбнулся.

– Ну, надеюсь, что это не серьезно, - сказал Дэвид с сомнением.
– Так или иначе, нам придется что-то предпринять.

– Именно, мой мальчик. Но я думаю, что мы должны сперва попить.
– Феникс отцепил фляжку от пояса ученого и сделал глубокий глоток.
– Ах, восхитительно! Наш друг хорошо подготовился, мой мальчик.
– И действительно, у

Ученого с собой было множество разных вещей: топорик, нож в чехле, компас, фотоаппарат, бинокль, секундомер, блокноты и карандаши, моток веревки, карты. Еще был пакет с бутербродами, который Феникс тут же открыл и начал их жевать.

– Послушай, Феникс, мы должны что-то сделать.

– Совершенно верно, мой мальчик, - пробормотал Феникс с полным ртом.
– Съешь бутерброд... военные трофеи... арахисовое масло... очень питательно. Дело в том, что я только что подумал о другом плане, который не может провалиться. У нас еще остались деньги?

– Да. Четыре золотые монетки. А что?

– Великолепно. Сейчас, мой мальчик, я должен тебя покинуть. Когда Ученый придет в себя, помоги ему спуститься, туда, где он живет. Выясни, где его комната. Я встречусь с тобой у живой изгороди в полночь. Убедись, что у тебя будут с собой те золотые монетки.

– Хорошо. Что мы...

– Уверен, что не хочешь бутерброд?

– Нет, спасибо. Что мы...

– Очень хорошо. Тогда - счастливо, мой мальчик. До полуночи…

Дэвид вылил то, что осталось во фляжке, на голову ученого и стал обмахивать его блокнотом. Вскоре человек пошевелился и застонал. Затем он сел и пробормотал: - Что меня ударило?

– Вы можете встать?
– сказал Дэвид.

Слишком ошеломленный, чтобы задавать какие-либо дополнительные вопросы, Ученый встал, кряхтя, надел свои сломанные очки, собрал свое разбросанное снаряжение и облокотился на Дэвида. Они оба медленно отправились вниз по тропе, часто присаживаясь передохнуть. Ученый пробормотал название своей гостиницы и указал направление.

Горожане смотрели на них, когда они проходили мимо, но ни один не остановил их и не задал ни одного вопроса, и они добрались до гостиницы без дальнейших проишествий. Они вошли в вестибюль, и Ученый опустился в кресло.

– Давайте я провожу вас до вашей комнаты, - сказал Дэвид.

Через несколько минут Ученый снова встал, и они поднялись на лифте на четвертый этаж. Дэвид внимательно следили за направлением, в котором они двигались, и когда они вошли в комнату ученого, он быстро взглянул в окно. Там снаружи была пожарная лестница. Итак, он раздобыл информацию: четвертый этаж, западная сторона, пожарная лестница за окном.

Ученый опустился на кровать со стоном.

Затем он повернулся к Дэвиду и сказал сурово: - Во всем этом есть что-то очень странное, и я намерен разобраться во всем до конца. Ты еще услышишь обо мне, молодой человек!

– Хорошо, - сказал Дэвид, закрыв за собой дверь.
– И вы услышите о нас, - добавил он вполголоса, - насколько я знаю Феникса!

* * * * *

Летать ночью было холоднее, чем днем, но также более захватывающе. Они неслись со свистом сквозь необъятную черноту. Звезды сверкали над головой, а пятна лунного света, словно из жидкого серебра, мелькали между облаков под ними. Они направлялись в Ирландию, но почему, Дэвид не знал. Феникс снова играл в свою игру подожди-и-увидишь.

Через час или около того, они промчались над краем облачной массы, и Дэвид смог разглядеть внизу скалистый берег, темный и холодный в полумраке. Феникс начал снижаться, и вскоре они приземлились на небольшом лугу. Одна сторона луга снижалась к болоту, заросшему камышом, а с другой стороны стоял мрачный лес. Все было темным и неясным, но Дэвид подумал, что можно понять, почему Феникс назвал это место Изумрудным островом. Трава под ногами была самой густой, что он когда-либо встречал. Он прикоснулся к валуну и обнаружил, что он покрыт пушистым мхом. Вместе с лесом и болотом забитым камышом, при дневном свете это место переливалось бы всеми оттенками зеленого.

Поделиться с друзьями: