Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Барьер Сантароги

Херберт Фрэнк

Шрифт:

Все, находящиеся на центральном посту, повернулись.

Гарсия медленно подошел к посту управления.

— Мы же уже показали им нос, шкип!

— Как долго ты там стоял? — спросил Спарроу.

Гарсия погрустнел.

— Минут десять. Я услышал, что нечто случилось, по переменам скорости… — Он не стал продолжать. — Капитан, мы прошли такой путь…

— Успокойся, — сказал Спарроу. — Мы собираемся прорваться.

— Каким образом?

— Тем, что посидим тут.

— Как долго?

— День, может, больше. Пока им не надоест

искать, или же они решат, что нам удалось смыться.

— Но тогда они окружат весь район, — запротестовал Боннет.

— Помолись, чтоб так оно и было, — сказал Спарроу. — Лес, становись за штурвал и будь начеку. Джонни, ты вместе с Джо пойдешь за мной. — Спарроу направился к столу. Он отложил свои предыдущие расчеты, взял новый лист бумаги и стал рисовать на нем волнообразные линии. Потом взял следующий листок и повторил рисунок.

Рэмси с интересом следил за ним. Гарсия наклонился, чтобы видеть получше.

Наконец Спарроу выпрямился.

— Как ты считаешь, Джонни, что это такое?

— Это может быть акустическая кривая, но…

— Это модулированный сигнал одной из наших торпед А-2,— догадался Гарсия.

Спарроу кивнул.

— А теперь глядите сюда. — Он соединил оба листка, поднял их к свету и чуть передвинул один относительно другого. Он сколол листки вместе и, все еще держа их против света, начал рисовать новую кривую, небрежно ведя карандашом. — Довольно грубо, но важен принцип.

— Акустический «портрет» винта «Рэма» с включенной звукопоглощающей плоскостью, — сказал Рэмси.

— Это две наши «рыбки» А-2, соединенные вместе, у которых винты вращаются в резонанс, — объяснил Спарроу.

— Это обманет «восточных» лишь до тех пор, пока эта спарка не подойдет к ним поближе, тогда они заметят разницу в массе, — заметил Рэмси.

Спарроу кивнул, соглашаясь с ним.

— А что, если наша парочка торпед будет нести еще и имитатор звуков, а они еще не успеют обнаружить разницу по массе?

Рэмси отступил на шаг и поглядел на Спарроу.

— Здесь мелко, — рассуждал он вслух. — «Восточные» обязательно окружат весь этот район, пригонят сюда противолодочные корабли и…

— И будут страшно довольны, взорвав эту штуку.

— Все это замечательно, но как мы пошлем наших «рыбок», когда мы на глубине всего в 700 футов и не можем запустить двигатели? — спросил Гарсия.

— У нас имеется отличный стабилизатор — «слизняк», — объяснил Спарроу. — Мы продуем цистерны, чтобы всплыть, затем футов на триста попустим буксирный трос, чтобы отойти от баржи и сделать свое дело. А «слизняк» будет нас якорить.

— Баланс на буксировочном тросе, — бормотал Гарсия. — Это будет чертовски интересно. И это должно сработать. — Он поглядел на Спарроу. — Шкип, вы гений!

— Сможете вы так отстроить эти торпеда, чтобы сымитировать звук нашего винта? — спросил Спарроу.

— Только пошлите нас, — улыбнулся ему Рэмси.

— Еще одно, — сказал Спарроу. — Я хочу, чтобы вы сделали со скоростью вот

что… — Он снова наклонился над столом, черкая на листке.

Рэмси перебил его.

— Погодите, капитан.

Тот выпрямился, удивленно глядя на Рэмси.

Офицер-электронщик взял карандаш из рук Спарроу.

— К черту изменения самой скорости. Это слишком сложно. Вы хотите что: поначалу звучание подводного буксировщика класса «Хеллс Дайверс», идущего на четверти скорости, потом на половине, а потом на полную катушку, имитируя бегство. Так? — Он начертил ряд гармоник. — А мы просто поменяем резонансную частоту и…

— Перестройка резонанса не даст особой потери в скорости, — заметил Гарсия.

— Этого будет вполне достаточно. Не станут же они вникать во все тонкости. Предложение Джонни гораздо проще, значит, меньше возможностей не сработать. — Спарроу положил руку на зарисованный кривыми листок. — Вы сможете сделать это вдвоем?

— Пошлите нас.

Спарроу повернулся к Боннету.

— Лес, ты слышал?

— Достаточно, чтобы ухватить идею. — Жестом он указал на локатор. — От этих парней до сих пор ни звука.

— Будем надеяться, что они направились прямо на Новую Землю, — сказал Спарроу. — Обеспечь нам полупроцентную плавучесть в носовой цистерне.

Боннет сделал шаг влево, повернул регулятор на долю градуса, сверился с циферблатом и завернул рукоять.

— Джо, подымай нас на тросе, — приказал Спарроу.

Гарсия прошел к пульту контроля буксирного троса и освободил магнитные зажимы тросового барабана. Очень медленно, почти незаметно для глаз «Рэм» оторвался от грунта и пополз вверх.

Все следили за датчиком статического давления. Стрелка указывала 200 фунтов на квадратный дюйм, 180…

160… 140…

— Чуть помедленней, — приказал Спарроу.

Гарсия слегка прижал тормоза. 130… 120… 115…

— Стопори!

Стрелка остановилась на показании 110 фунтов на квадратный дюйм.

— Это соответствует 250 футам, — сказал Спарроу. — Ну что ж, Джонни, Джо, ваш выход.

Гарсия еще раз проверил пульт троса.

— Лec, следи за балансом натяжения тросов, а то, если течение дернет…

— Это уже наши заботы, — сказал Спарроу. — Перед тем, как выпустить вас двоих под давление, я продую цистерны.

— Извините, шкип, — робко улыбнулся Гарсия. — Вы знаете, как я чувствую с…

— С тобой отличный электронщик, — подбодрил его Спарроу. Он кивнул в сторону Рэмси и значительно поглядел на Гарсию.

— Я понял, капитан.

«Почему бы ему не сказать: „Присмотри там за этим подозрительным типом“»? — подумал Рэмси. Он поглядел на Гарсию и спросил:

— Ты что, боишься искупаться?

Смуглое лицо Гарсии побледнело.

— Хватит вам, — вмешался капитан. — У вас есть работа!

Рэмси пожал плечами.

— Ладно, пошли, поплаваем, — сказал он и прошел в переднюю дверь, в машинное отделение, чтобы пройти к выпускному отверстию.

Поделиться с друзьями: