Барьер Сантароги
Шрифт:
Все, находящиеся на центральном посту, повернулись.
Гарсия медленно подошел к посту управления.
— Мы же уже показали им нос, шкип!
— Как долго ты там стоял? — спросил Спарроу.
Гарсия погрустнел.
— Минут десять. Я услышал, что нечто случилось, по переменам скорости… — Он не стал продолжать. — Капитан, мы прошли такой путь…
— Успокойся, — сказал Спарроу. — Мы собираемся прорваться.
— Каким образом?
— Тем, что посидим тут.
— Как долго?
— День, может, больше. Пока им не надоест
— Но тогда они окружат весь район, — запротестовал Боннет.
— Помолись, чтоб так оно и было, — сказал Спарроу. — Лес, становись за штурвал и будь начеку. Джонни, ты вместе с Джо пойдешь за мной. — Спарроу направился к столу. Он отложил свои предыдущие расчеты, взял новый лист бумаги и стал рисовать на нем волнообразные линии. Потом взял следующий листок и повторил рисунок.
Рэмси с интересом следил за ним. Гарсия наклонился, чтобы видеть получше.
Наконец Спарроу выпрямился.
— Как ты считаешь, Джонни, что это такое?
— Это может быть акустическая кривая, но…
— Это модулированный сигнал одной из наших торпед А-2,— догадался Гарсия.
Спарроу кивнул.
— А теперь глядите сюда. — Он соединил оба листка, поднял их к свету и чуть передвинул один относительно другого. Он сколол листки вместе и, все еще держа их против света, начал рисовать новую кривую, небрежно ведя карандашом. — Довольно грубо, но важен принцип.
— Акустический «портрет» винта «Рэма» с включенной звукопоглощающей плоскостью, — сказал Рэмси.
— Это две наши «рыбки» А-2, соединенные вместе, у которых винты вращаются в резонанс, — объяснил Спарроу.
— Это обманет «восточных» лишь до тех пор, пока эта спарка не подойдет к ним поближе, тогда они заметят разницу в массе, — заметил Рэмси.
Спарроу кивнул, соглашаясь с ним.
— А что, если наша парочка торпед будет нести еще и имитатор звуков, а они еще не успеют обнаружить разницу по массе?
Рэмси отступил на шаг и поглядел на Спарроу.
— Здесь мелко, — рассуждал он вслух. — «Восточные» обязательно окружат весь этот район, пригонят сюда противолодочные корабли и…
— И будут страшно довольны, взорвав эту штуку.
— Все это замечательно, но как мы пошлем наших «рыбок», когда мы на глубине всего в 700 футов и не можем запустить двигатели? — спросил Гарсия.
— У нас имеется отличный стабилизатор — «слизняк», — объяснил Спарроу. — Мы продуем цистерны, чтобы всплыть, затем футов на триста попустим буксирный трос, чтобы отойти от баржи и сделать свое дело. А «слизняк» будет нас якорить.
— Баланс на буксировочном тросе, — бормотал Гарсия. — Это будет чертовски интересно. И это должно сработать. — Он поглядел на Спарроу. — Шкип, вы гений!
— Сможете вы так отстроить эти торпеда, чтобы сымитировать звук нашего винта? — спросил Спарроу.
— Только пошлите нас, — улыбнулся ему Рэмси.
— Еще одно, — сказал Спарроу. — Я хочу, чтобы вы сделали со скоростью вот
что… — Он снова наклонился над столом, черкая на листке.Рэмси перебил его.
— Погодите, капитан.
Тот выпрямился, удивленно глядя на Рэмси.
Офицер-электронщик взял карандаш из рук Спарроу.
— К черту изменения самой скорости. Это слишком сложно. Вы хотите что: поначалу звучание подводного буксировщика класса «Хеллс Дайверс», идущего на четверти скорости, потом на половине, а потом на полную катушку, имитируя бегство. Так? — Он начертил ряд гармоник. — А мы просто поменяем резонансную частоту и…
— Перестройка резонанса не даст особой потери в скорости, — заметил Гарсия.
— Этого будет вполне достаточно. Не станут же они вникать во все тонкости. Предложение Джонни гораздо проще, значит, меньше возможностей не сработать. — Спарроу положил руку на зарисованный кривыми листок. — Вы сможете сделать это вдвоем?
— Пошлите нас.
Спарроу повернулся к Боннету.
— Лес, ты слышал?
— Достаточно, чтобы ухватить идею. — Жестом он указал на локатор. — От этих парней до сих пор ни звука.
— Будем надеяться, что они направились прямо на Новую Землю, — сказал Спарроу. — Обеспечь нам полупроцентную плавучесть в носовой цистерне.
Боннет сделал шаг влево, повернул регулятор на долю градуса, сверился с циферблатом и завернул рукоять.
— Джо, подымай нас на тросе, — приказал Спарроу.
Гарсия прошел к пульту контроля буксирного троса и освободил магнитные зажимы тросового барабана. Очень медленно, почти незаметно для глаз «Рэм» оторвался от грунта и пополз вверх.
Все следили за датчиком статического давления. Стрелка указывала 200 фунтов на квадратный дюйм, 180…
160… 140…
— Чуть помедленней, — приказал Спарроу.
Гарсия слегка прижал тормоза. 130… 120… 115…
— Стопори!
Стрелка остановилась на показании 110 фунтов на квадратный дюйм.
— Это соответствует 250 футам, — сказал Спарроу. — Ну что ж, Джонни, Джо, ваш выход.
Гарсия еще раз проверил пульт троса.
— Лec, следи за балансом натяжения тросов, а то, если течение дернет…
— Это уже наши заботы, — сказал Спарроу. — Перед тем, как выпустить вас двоих под давление, я продую цистерны.
— Извините, шкип, — робко улыбнулся Гарсия. — Вы знаете, как я чувствую с…
— С тобой отличный электронщик, — подбодрил его Спарроу. Он кивнул в сторону Рэмси и значительно поглядел на Гарсию.
— Я понял, капитан.
«Почему бы ему не сказать: „Присмотри там за этим подозрительным типом“»? — подумал Рэмси. Он поглядел на Гарсию и спросил:
— Ты что, боишься искупаться?
Смуглое лицо Гарсии побледнело.
— Хватит вам, — вмешался капитан. — У вас есть работа!
Рэмси пожал плечами.
— Ладно, пошли, поплаваем, — сказал он и прошел в переднюю дверь, в машинное отделение, чтобы пройти к выпускному отверстию.