Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заговор Арбеллы Стюарт
Шрифт:

«Вы очень заботитесь о своих дамах, не так ли?»

«Мы вместе весь день, каждый день — они больше похожи на сестер, чем на фрейлин», - согласилась она. «Моя тетя Мария, королева Шотландии, однажды сказала мне, что относиться к окружающим с добротой, любовью, уважением и дружбой — значит испытывать к себе те же чувства в ответ. Ее двор был верен ей на протяжении всей ее непростой жизни. Они любили ее. Наблюдение за ней многому научило меня о человеческой природе, и, в свою очередь, я выбираю бережно относиться к окружающим, отвечают они мне взаимностью или нет».

Они обошли комнату и подошли к игровому

столу, накрытому для игры в нарды.

«Должны ли мы?» — спросил Маркхэм, и Арбелла улыбнулась в знак согласия.

Не успели они устроиться, как появился Генри Брук с бокалами вина. «Вы не возражаете, если мой брат Джордж и я присоединимся к вам?» — спросил он, его красивое лицо было открытым и дружелюбным.

Маркхэм взглянул на Арбеллу, которая, как двоюродная сестра короля, была самой высокопоставленной персоной в зале. Она кивнула в знак согласия.

«Пожалуйста, Генри, устраивайся поудобнее», - сказал Маркхэм.

Мгновение спустя Джордж скользнул в кресло напротив своего брата, доставая еще кубки и кувшин вина. Мужчины были одинакового среднего роста и легкого телосложения, но в то время как волосы Генри были темно-каштановыми и соответствовали его аккуратно подстриженной бороде, Джордж был поразительно светлым, почти белым. Через плечо Маркхэма Арбелла наблюдала, как Лиззи послала пажа за стульями, показывая, что он должен поставить их за столом для игры в нарды. Бесс Рейли отделилась от группы верджиналов и, взяв Лиззи за руки, прошла через комнату, чтобы присоединиться к группе с Арбеллой. Две женщины устроились рядом с ней. Леди Фрэнсис Брук была заметна своим отсутствием.

«Вы получили весточку от Фрэнсис?» — спросила Арбелла.

«Сегодня утром я получил письмо», - сказал Генри. «Она добралась до Бервика, где возьмет на себя заботу о дочери короля, принцессе Елизавете. Мы чувствовали, что должны продемонстрировать свою лояльность».

Арбелла подняла брови, гнев отразился на ее лице. «Твоя верность?»

«Миледи, это обман, но мы должны играть в эту игру с умом».

Арбелла выдержала его взгляд, затем опустила глаза. «Уильям, почему бы вам с Генри не развлечь нас игрой в нарды?» она сказала. «Мы, дамы, будем лениво слушать, пока вы, мужчины, ведете важный разговор».

«Хотя я сомневаюсь, что мы поймем все, что услышим», - вставила Лиззи.

«Будучи простыми женщинами, наши умы слишком заняты тривиальными делами», - закончила Бесс.

Мужчины за столом обменялись удивленными взглядами, затем Маркхэм бросил кости. «Какие новости?» спросил он, взглянув на Джорджа.

Взгляд Арбеллы обвел группу. Переводя взгляд с одного лица на другое, она почувствовала, как при словах Уильяма Маркхэма воздух наполнился новым напряжением.

«У нас есть две загадки», - сказал Джордж. «Один мой, а другой моего брата. Моя касается моей веры и предложения королю помочь своим подданным-католикам. Наше намерение — сделать попытку дружбы, склонить его к терпимости».

«А если мой кузен откажется от вашего предложения, сделанного в знак дружбы?» — спросила Арбелла.

«Тогда нам, возможно, придется рассмотреть другие альтернативы», - сказал Генри, бросая кости и делая свой ход.

Арбелла встретила его пристальный взгляд, в ней сквозило понимание, когда он наклонился вперед и пальцем нарисовал на столе контур

короны. Сжав дрожащие руки в кулаки, чтобы никто не заметил, она попыталась контролировать бурю эмоций, вызванную этими словами. На этот раз ее пальцы дрожали скорее от волнения, чем от слабости, и она не хотела, чтобы кто-нибудь неправильно истолковал ее реакцию.

«Да, ваше величество, — пробормотал Генри,» в наших глазах вы наш законный монарх».

Глядя на лица собравшихся, Арбелла поняла, что все они поддерживают комментарий Генри. На лицах обоих было одинаковое выражение решимости и уважения.

«Моя жена сообщила вам, что я запросил разрешение на поездку?»

«Она упомянула об этом», - возразила Арбелла.

«Вчера мне был предоставлен отпуск для поездки за границу», - добавил Генри. Рядом с ней занимал свою очередь Маркхэм, пока Джордж разливал напитки.

«Куда ты собираешься поехать?» — спросила Бесс, как будто они обсуждали увеселительную поездку.

«Брюссель, — ответил Генри, — тогда мой план — поехать в Испанию, погостить у друга».

«Мы знаем вашего друга?» — спросила Лиззи.

«Это граф Аремберг. У него много знакомых при испанском дворе, людей, которые предлагают помощь нашему делу…»

«Разумно ли доверять испанцам?» — спросила Арбелла, не в силах удержаться от того, чтобы не перебить, когда слова Генри прорезались в ее переполненном мыслях.

«Мы так считаем», - продолжил Генри. «Оказавшись на иберийском побережье, я свяжусь с нашим испанским посредником, который обеспечит финансирование. Когда деньги будут на месте, я вернусь в Англию через Джерси, где сэр Уолтер Роли является губернатором. Он будет прятать средства до тех пор, пока мы не сможем заручиться нашими верными сторонниками — теми, кто желает видеть свою законную королеву коронованной».

«И сэр Уолтер согласился с этим планом?» Спросила Арбелла. «Это обсуждалось раньше, но он не давал своего согласия».

«Он согласен, моя дорогая», - сказала Бесс. «Уолтер не впечатлен новым режимом. В знак своей лояльности он пожелал, чтобы я подарил вам этот испанский дублон. Это близнец того, что он подарил тебе, когда ты был ребенком, во время твоего первого визита ко двору королевы Елизаветы.»

Позволив Бесс положить золотую монету ей на ладонь, Арбелла обдумала жест и милостиво кивнула. Она много раз сталкивалась с сэром Уолтером Рейли, обычно находя его дерзким, высокомерным и корыстолюбивым. Однако королева Елизавета всегда прощала ему многочисленные оплошности, которые усугубляли его высокомерное чванство. К сожалению, благосклонность королевы исказила истинное представление Роли о его популярности и способностях. Теперь, лишившись королевской защиты, он страдал от гнева Роберта Сесила и находил правление короля Джеймса крайне некомфортным.

Единственный раз, когда Арбелла помнила, как Уолтер вел себя самоотверженно, был, когда в детстве она была напугана ревом одного из львов в зверинце Лондонского Тауэра. Рыдающий от страха и неспособный найти ее бабушку, сэр Уолтер пришел ей на помощь, заключил ее в свои объятия и успокоил золотой монетой. Теперь он принадлежал Энни, которая всегда находила это увлекательным.

«Что случилось с вашим мужем?» — спросила Арбелла.

«Его лишили должности капитана гвардии», - ответила Бесс.

Поделиться с друзьями: