Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заговор Арбеллы Стюарт
Шрифт:

Хелена вернулась, и Арбелла прошла вперед для следующего поворота. Снова оказавшись лицом к лицу с целями, она наложила стрелу на тетиву и на этот раз попала в яблочко, две другие ее стрелы последовали аккуратным рядом. Другие женщины одобрительно закричали и удалились в кресла, расположенные в тенистом уголке деревьев.

«Учитывая тот факт, что они родственники, как Джеймс мог не знать о родословной Уильяма?» — удивленно спросила Лиззи.

«Помните, мало кто, кроме леди Мелузины, знает истинное наследие Уильяма», - сказала Хелена. «Многие считают, что его отец, Ральф Фицалан, был незаконнорожденным сыном Томаса Говарда. Еще меньше людей знают, что через свою мать, Мэри

Сеймур, он также был связан с семьями Сеймур и Парр.»

«Лишь немногие избранные знают, что Уильям на самом деле происходил от брака Кэтрин Говард и Генриха VIII», - заявила Арбелла. «К сожалению, после нашей свадьбы, когда мать Уильяма рассказала ему правду о его королевском происхождении, знание о его истинной крови Тюдоров свело его с ума. Моя свекровь умерла несколько месяцев спустя, и я обнаружила, что беременна, и именно тогда Уильям стал одержим идеей стать королем.

«Как вы все знаете, 25 февраля 1601 года он спровоцировал государственный переворот и попытался захватить трон. Если бы сэр Роберт Деверо и сэр Кристофер Блаунт не были убиты, пытаясь защитить королеву, я полагаю, Уильям мог бы спастись, но как только его поймали, у королевы не было другого выбора, кроме как обвинить его в государственной измене, и наказанием была казнь».

Прохладный ветерок шевелил листья вокруг них, заставляя Арбеллу вздрогнуть и потянуться за шерстяной шалью, перекинутой через спинку ее стула. На мгновение она погрузилась в воспоминания о своем муже, человеке со вспыльчивым характером. Когда его темперамент был солнечным, он заставлял ее чувствовать, что мир — великолепное место, и они могут им завладеть, но когда его настроение испортилось, она содрогнулась при воспоминании о его уродливом и вспыльчивом характере.

«Ты чувствуешь в себе достаточно сил для развлечения этим вечером?» — спросила Лиззи, возвращая Арбеллу в настоящее. Отогнав воспоминания, Арбелла бросила на подругу вопросительный взгляд, с удивлением уловив волнение в ее голосе.

«Какую форму это примет?» — спросила она.

«Это будет сюрприз, который устроили мой муж и его брат».

«Кто еще будет присутствовать?»

«Их друг Томас Грей, сэр Уильям Маркхэм, который, я полагаю, ваш старый друг, и леди Бесс Роли. Конечно, семья Горджес тоже будет присутствовать — во всяком случае, те, кто сейчас дома. Это будет насыщенный вечер», - сказала Лиззи. «Когда мой муж и его брат находятся в одной комнате, тишина редко длится долго».

Арбелла и Лиззи обменялись понимающим взглядом. Братья Брукс были легендарны своей способностью не соглашаться и спорить; была ли тема серьезной или причудливой, они, казалось, получали удовольствие от того, что придерживались противоположных взглядов и язвили друг на друга, пока один из них не убегал прочь.

«Да, моя дорогая, это было бы восхитительно,» сказала Арбелла, — особенно теперь, когда мое здоровье полностью восстановлено».

«Увы, мы с мужем не сможем принять участие в этих играх», - сказала Хелена. «Мы должны посетить ужин с Генри и Дороти Перси в аббатстве Сайон. Я полагаю, что Риды из Остерли Хаус также будут присутствовать. Темой обсуждения, без сомнения, будут пышность и обстоятельства, наконец-то предоставленные королеве и ее похоронам неделю назад».

Арбелла понимающе кивнула. Хелена и Томас поступили мудро, что отсутствовали сами — должны быть некоторые члены ее окружения, с которыми она могла бы заявить, что была, если бы эта вечерняя уловка стала слишком опасной.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

«Миледи, прошло слишком много времени», - воскликнул сэр Уильям Маркхэм, целуя руку Арбеллы. «Ты хорошо выглядишь,

Арбел. Вам подходит деревенский воздух.»

Арбелла радостно улыбнулась, увидев свою старую подругу. Они сидели по разные стороны стола за вкусным ужином, поданным для собравшейся семьи Горджес и их гостей, — слишком далеко друг от друга, чтобы узнать местные новости и общих друзей. Семья Уильяма Маркхэма жила недалеко от Хардвик-холла, и они принадлежали к одному социальному кругу.

«Какие новости из дома?» — спросила она, когда дородный аристократ улыбнулся ей сверху вниз.

«Все хорошо. Королева Анна покинула Эдинбург и будет в Англии в течение месяца», - ответил он.

«Теперь, когда королева Елизавета отправлена на покой, назначена ли дата коронации?» — спросила Арбелла.

«Это будет в июле, но предполагалось, что это будет небольшое дело. Чума в Лондоне все еще свирепствует. Есть сообщения, что число погибших в настоящее время исчисляется десятками тысяч.»

«Это приведет короля в ярость», - пробормотала Арбелла. «Судя по сообщениям, которые я слышал, он надеялся на пышное празднование своей удачи».

Маркхэм усмехнулся. «Я уверен, это будет впечатляющее зрелище, но, возможно, не такое роскошное, как он себе представлял. Если в ближайшее время у него не состоится коронация, в Лондоне не останется никого, кроме призраков, которые будут ходить по улицам и подбадривать его экипаж.»

Арбелла содрогнулась от мрачности этого образа. «Эмилия написала мне на этой неделе, что театры и таверны закрываются», - продолжила она. «Отчасти из-за страха заражения, но также и потому, что в Лондоне осталось так мало людей. Игроки выступают перед почти пустыми домами, а пиво в бочках прогоркает, и пить его некому.»

«Эмилия планирует остаться в Лондоне?» — удивленно спросил Маркхэм.

«Нет, она переехала в Лондесборо-холл в Йоркшире. Это один из многих домов, принадлежащих семье Клиффорд, и Эмилия много лет дружит с юной леди Энн Клиффорд. Они будут в безопасности вдали от ужасов Лондона и чумы».

«Это действительно мудро».

«Что люди думают об этом ужасном положении?» — спросила Арбелла.

«Растет гнев из-за числа погибших», - ответил Маркхэм. «Каждый день они начинают подвергать сомнению обоснованность положения Джеймса как монарха. Многие убеждены, что эта чума — божье наказание за то, что они позволили иностранному принцу сесть на английский трон.»

Арбелла не смогла сдержать улыбку, появившуюся на ее лице. «Тогда давайте надеяться, что гнев продолжает расти», - пробормотала она.

Они находились в одной из небольших комнат отдыха рядом с большим залом дворца. В камине пылал огонь, разгоняя прохладу весеннего вечера. Луна излучала свою серебряную магию сквозь окна, и на темнеющем небе появлялись звезды. Дружеская беседа и исполнение «верджиналов» Элизабет Горджес в зале, в то время как ее жених, сэр Хью Смит из Эштон-Корта, переворачивал музыкальные страницы, создавали яркую атмосферу. Это напомнило Арбелле о случаях, когда ее бабушка принимала гостей. Когда Бесс была маленьким ребенком, вечера, подобные этому, были обычным явлением, но с возрастом музыка стихла, и в доме стало тихо.

Взрыв смеха привлек ее внимание, и Арбелла посмотрела на группу, игравшую в карты. Бриджит сидела рядом с Томасом Греем, который, наклонившись к ней, поддразнивал ее по поводу карты, которую она выбрала для игры.

«Томас, кажется, увлечен леди Бриджит», - сказал Маркхэм, проследив за взглядом Арбеллы.

«Он был внимателен к ней весь вечер», - согласилась она. «Было бы замечательно, если бы Бриджит составила хорошую партию. Она милая и верная душа, которая заслуживает счастья и безопасности».

Поделиться с друзьями: