You
Шрифт:
Сама событийная канва особой замысловатостью не отличалась. На протяжении эдак пяти предшествующих лет в мои обязанности входило маркетинговое обслуживание корпорации под названием ComputerLand, которая тогда уже занималась перепродажей персональных компьютеров, а начинала в своё время с предоставления франшиз под розничные точки, занятые тем же самым. Поскольку в поэтическом сообществе у меня сложилась репутация человека, умеющего «легко поладить с людьми непростыми» (каковых
Лично для меня «You» представляет собой большую сплошную поверхность, в которой сквозит, но и под которой скрывается огромный рубец личного толка. Он проходит ровно по слову Ф=И=Л=А=Д=Е=Л=Ь=Ф=И=Я. Что знаменательно, ведь и сам текст этот вошёл в двадцать пятый раздел «Алфавита» — поэмы более протяжённой, которую я начал ещё в 1979-м, а закончил только в 2004 году. «Алфавит», в свою очередь, является третьей частью более крупного труда всей моей жизни, называющегося «Кетчак» («Ketjak»), первые две порции которого составили «Век хижин» («The Age of Huts») и «Тьянтинг» («Tjanting»), четвёртая
же — поэма, которую я сочиняю последнее время, — носит название «Вселенная» («Universe»). Каждый из этих текстов соотносится с последующими примерно так же, как одна матрёшка — с идущей следом матрёшкой покрупнее.При сохранении нынешних темпов работы я завершу «Вселенную» где-то в районе 2365 года, если, конечно, доживу до тех пор. Лично мне эта метода видится самым уместным способом подступаться к мыслям о завершении поэмы, которая вся собой представляет процесс — то есть вся подтверждает и устыжается.
Об авторе
Рон Силлиман (р. 1946) — ведущий представитель «языкового» движения в новейшей поэзии гита Автор более полусотни поэтических книг, включая «Tjanting» (1981), «The Age of Huts (compleat)» (1986, 2007) и «The Alphabet» (2008). Участник десятитомной коллективной автобиографии «языковых» поэтов Сан-Франциско «The Grand Piano» (2007) и травелога «Leningrad» (1991), написанного в соавторстве с Лин Хеджинян, Барреттом Уоттеном и Майклом Дэвидсоном и посвящённого их визиту в СССР в 1989 году. Его сборник эссе «The New Sentence» (1987) стал одним из главных литературных манифестов американского постмодерна. В 2004 году издал «Under Albany» — экспериментальный мемуар, построенный как подробный комментарий к каждому из ста предложений поэмы 1981 года «Albany». Творчество Силлимана отмечено рядом премий, симпозиумов и критических статей и переведено на несколько языков. В последние годы работает над поэмой «Universe», в которую войдёт 360 книг и на завершение которой у него должно уйти ещё три столетия.
О переводчике
Иван Соколов — поэт, переводчик и критик из Санкт-Петербурга, в последнее время живущий в Беркли, США. Автор пяти книг стихов, финалист премии Аркадия Дра-гомощенко (2016). На русском публиковал переводы из Джерарда Мэнли Хопкинса, Гертруды Стайн, Джона Эшбери и авторов, входящих в орбиту «языковой» поэзии США (Майкл Палмер, Норма Коул, Лин Хеджинян, Чарльз Бернстин и пр.). Участник антологии «От „Чёрной горы" до „Языкового" письма» (2022). Переводил поэзию Пауля Целана и издал международный фестшрифт к столетию поэта в журнале «ГРЁЗА» (2020).